Preview Subtitle for Fahrenheit 451


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,440 --> 00:00:19,590
O producţie
Vineyard

2
00:00:19,680 --> 00:00:22,433
Oskar Werner,
Julie Christie...

3
00:00:22,520 --> 00:00:24,829
În:
F A H R E N H E I T 4 5 1.

4
00:00:24,920 --> 00:00:28,754
În alte roluri:
Cyril Cusack, Anton Diffring,

5
00:00:28,840 --> 00:00:32,549
Jeremy Spencer,
Bee Duffeil, Alex Scott

6
00:00:32,640 --> 00:00:36,394
Scenariul:
Francois Truffaut şi Jean Louis Richard

7
00:00:36,440 --> 00:00:38,556
După un roman de
Ray Bradbury.

8
00:00:38,640 --> 00:00:40,790
Muzica:
Bernard Herman

9
00:00:40,880 --> 00:00:43,519
Imaginea:
Nicholas Rowe

10
00:00:43,600 --> 00:00:45,431
Peliculă color de:
TECHNICOLOR.

11
00:00:45,520 --> 00:00:47,636
Regia artistică:
Sid Caine

12
00:00:47,720 --> 00:00:51,315
Costume:
Tony Walton

13
00:00:51,400 --> 00:00:53,789
Editor film:
Thom Noble

14
00:00:53,880 --> 00:00:57,190
Producător asociat:
Micky Delamar

15
00:00:57,280 --> 00:00:59,271
Producător:
Lewis M. Allen

16
00:00:59,360 --> 00:01:01,999
Regia:
Francois Truffaut

17
00:02:02,080 --> 00:02:03,911
Alo.

18
00:02:04,000 --> 00:02:05,831
- Ieşi! Repede!
- Poftim? Cine este?

19
00:02:05,920 --> 00:02:08,434
- Pleacă! Pentru Dumnezeu,
pleacă de acolo!
- Eu...

20
00:02:08,480 --> 00:02:10,357
Alo?

21
00:06:33,520 --> 00:06:36,478
Montag, vino aici.

22
00:06:39,840 --> 00:06:44,595
Din care au fost, Montag?

23
00:06:44,640 --> 00:06:47,279
Nu m-am uitat atent, domnule.
Puţin din fiecare.

24
00:06:47,360 --> 00:06:50,955
- Romane, biografii, aventuri.
- Ca de obicei, nu?

25
00:06:51,040 --> 00:06:54,635
De ce fac ceea asta?
Este curată perversitate.

26
00:06:54,720 --> 00:06:57,359
- Apropo...
- Treceţi!

27
00:06:57,440 --> 00:07:00,557
Ce face Montag
în ziua lui liberă?

28
00:07:00,640 --> 00:07:03,108
Nimic deosebit, domnule.
Tund gazonul.

29
00:07:03,200 --> 00:07:05,350
Şi dacă legea
ar interzice asta?

30
00:07:05,440 --> 00:07:07,431
Atunci aş privi-o cum creşte, domnule.

31
00:07:07,520 --> 00:07:10,159
Bine.

32
00:07:10,240 --> 00:07:14,472
Montag ar putea primi nişte vesti
interesante într-o zi sau două.

33
00:07:14,560 --> 00:07:17,518
S-ar putea ca Benedict să nu mai
fie cu noi prea mult timp,

34
00:07:17,600 --> 00:07:21,354
- şi să fie menţionat numele lui Montag.
- Avansare, domnule?

35
00:07:21,440 --> 00:07:24,750
Sper că acest gând
îl va face fericit pe Montag.

36
00:08:16,600 --> 00:08:20,036
Cred că suntem vecini.
Locuiesc lângă blocul 813.

37
00:08:20,120 --> 00:08:22,759
- Nu acolo locuiţi?
- Ba da.

38
00:08:22,840 --> 00:08:25,479
Ştiţi că facem aceeaşi drum
aproape în fiecare zi?

39
00:08:25,560 --> 00:08:27,710
Adevărat?

40
00:08:27,800 --> 00:08:29,631
De aceea, m-am gândit...

41
00:08:29,720 --> 00:08:32,188
că s-ar cuveni
să stăm de vorbă.

42
00:08:32,280 --> 00:08:35,078
Vă deranjează?
Că am intrat în vorbă.

43
00:08:35,160 --> 00:08:37,469
Nu, continuă.
Spune.

44
00:08:37,560 --> 00:08:40,120
Dar nu promit că am să mă
gândesc şi la răspuns.

45
00:08:40,200 --> 00:08:42,191
Nu vă faceţi probleme.

46
00:08:42,280 --> 00:08:44,475
Odată pornită,
nimic nu mă mai poate opri.

47
00:08:44,520 --> 00:08:47,637
Unchiul meu spune că sunt
ca o meliţă.

48
00:08:
[...]
Everything OK? Download subtitles