Preview Subtitle for The Tonight Show


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:11,013 --> 00:00:14,528
- Dokad jedziemy?
- Mam tu gdzies adres.

3
00:00:14,773 --> 00:00:16,172
To mieszkanie mojej siostry.

4
00:00:16,373 --> 00:00:20,286
Miala po mnie przyjechac,
ale ma troche nierno pod. . .

5
00:00:24,573 --> 00:00:26,450
Adres?

6
00:00:27,053 --> 00:00:29,487
- Oczywiscie.
- Odwiedza pan rodzine?

7
00:00:29,653 --> 00:00:32,451
Jestem aktorem.
Pracowalem w Nowym Jorku,

8
00:00:32,613 --> 00:00:36,162
ale dostalem angaz w L.A.
Czas wykorzystac swoja szanse.

9
00:00:36,333 --> 00:00:38,767
Troche sie boje.
Wszystko zostawilem tam.

10
00:00:38,933 --> 00:00:40,685
Ale to chyba dobry ruch.

11
00:00:40,853 --> 00:00:44,243
Jesli chcesz byc aktorem,
musisz zyc w L.A., w Hollywood.

12
00:00:44,773 --> 00:00:46,525
Wiec co robisz tu, w Dallas?

13
00:00:51,773 --> 00:00:54,003
Mialem miec przesiadke w Dallas.

14
00:01:36,253 --> 00:01:37,242
WITAMY
W LOS ANGELES

15
00:01:37,413 --> 00:01:38,482
Dzieki Bogu.

16
00:01:39,333 --> 00:01:42,609
- Boze! Joey!
- Gina!

17
00:01:43,293 --> 00:01:45,602
M brat, gwiazda.
Dni naszego zycia.

18
00:01:46,013 --> 00:01:48,288
- Juz nie.
- Ale byles.

19
00:01:48,773 --> 00:01:52,846
- Dobrze cie widziec.
- Tesknilam za toba.

20
00:01:53,173 --> 00:01:56,051
Chwileczke.
Wygladasz jakos inaczej.

21
00:01:56,253 --> 00:01:58,847
Zapomnialam.
Nie widziales ich jeszcze.

22
00:02:01,213 --> 00:02:02,646
I co myslisz? Sa nowe.

23
00:02:02,813 --> 00:02:06,442
Zwiekszylam o 3 rozmiary.
Lekarz mial watpliwosci.

24
00:02:06,693 --> 00:02:08,285
Smialo, dotknij ich.

25
00:02:08,533 --> 00:02:11,411
Wezmy m bagaz.
Dotkne ich w wozie. Obiecuje.

26
00:02:12,693 --> 00:02:14,923
Opowiedz o swojej nowej pracy.

27
00:02:15,093 --> 00:02:17,402
Zaczelo sie, gdy zmienilem agenta.

28
00:02:17,573 --> 00:02:19,131
Ta kobieta to rekin.

29
00:02:19,493 --> 00:02:23,042
To znaczy, nie jest rekinem,
tylko dobrym agentem.

30
00:02:23,813 --> 00:02:26,771
- Rozumiem.
- Ja tez.

31
00:02:27,613 --> 00:02:30,525
Zalatwila mi oferty
do 2 nowych seriali.

32
00:02:30,973 --> 00:02:31,962
Co to za filmy?

33
00:02:32,133 --> 00:02:34,567
Pierwszy jest o pielegniarzach.

34
00:02:34,733 --> 00:02:38,169
Nie bylem zachwycony ta propozycja.
Bylem juz neurochirurgiem.

35
00:02:38,333 --> 00:02:40,608
Fani by chyba nie chcieli,
bym byl pielegniarzem.

36
00:02:41,333 --> 00:02:44,609
Lubili cie jako neurochirurga.
Wiec sa wyrozumiali.

37
00:02:44,813 --> 00:02:47,452
Ale to niewazne,
bo drugi film

38
00:02:47,613 --> 00:02:49,888
jest o glinie, a ja gram glna role.

39
00:02:50,053 --> 00:02:53,841
Serial jest dla kablki,
wiec duzo tam nagosci i bluzg,

40
00:02:54,013 --> 00:02:55,605
zapowiada sie ciekawie.

41
00:02:56,693 --> 00:02:58,490
Jestem z ciebie dumna.

42
00:03:00,333 --> 00:03:02,642
- Ile masz bagazu?
- Jedna torbe.

43
00:03:02,853 --> 00:03:05,048
Reszta rzeczy jedzie bagazka.

44
00:03:05,213 --> 00:03:07,169
Firma nazywa sie Przepro-trzas.

45
00:03:07,333 --> 00:03:09,722
Nie sa tani.

46
00:03:09,893 --> 00:03:11,531
Ale ta nazwa mnie zelektryzowala.

47
00:03:12,773 --> 00:03:15,845
- To byla moja torba.
- Dobra, zaczekaj.

48
00:03:16,013 --> 00:03:1
[...]
Everything OK? Download subtitles