Preview Subtitle for Dek Hor


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:42,509 --> 00:00:47,811
Încă îmi amintesc de prima oară
când am plecat de-acasă.

2
00:00:51,017 --> 00:00:53,119
Era o după-amiază de Duminică...

3
00:00:53,154 --> 00:00:58,056
...care îmi dădea un sentiment de
agitaţie, dar şi de singurătate.

4
00:01:01,194 --> 00:01:03,253
Era ultima zi...

5
00:01:03,296 --> 00:01:08,461
a vacanţei de vară (?) pentru mine
şi pentru colegii mei dintr-a şaptea.

6
00:01:09,836 --> 00:01:12,872
Părea ca ultima zi de libertate...

7
00:01:12,907 --> 00:01:16,968
O libertate de care am ajuns să ne
bucurăm în timpul vacanţei.

8
00:01:17,110 --> 00:01:18,111
Nu mai plânge!

9
00:01:18,146 --> 00:01:21,103
Nu ai adus nimic lucrat
în timpul vacanţei.

10
00:01:25,251 --> 00:01:27,420
Un lucru cu care am simţit...

11
00:01:27,455 --> 00:01:31,686
...Că nu m-aş înţelege niciodată este...

12
00:01:31,724 --> 00:01:34,659
- Cum vrei tunsoarea, frumosule?
-Militărească.

13
00:01:34,828 --> 00:01:37,820
...Ultima zi de vacanţă...

14
00:01:43,036 --> 00:01:44,196
Chiar şi-aşa...

15
00:01:45,004 --> 00:01:48,098
...Unii abia aşteptă
să reînceapă şcoala...

16
00:01:49,275 --> 00:01:52,335
...Pentru că asta înseamnă
să se reîntâlnească cu prietenii...

17
00:01:58,585 --> 00:02:00,610
Cu excepţia mea.

18
00:02:10,063 --> 00:02:12,190
Hey! Nu mai apăsa butoanele!

19
00:02:36,156 --> 00:02:38,458
Jaew! Pen! Aveţi grijă de casă!

20
00:02:38,493 --> 00:02:40,392
Bine, doamnă.

21
00:02:48,601 --> 00:02:50,803
Ştii, am fi putut aştepta ca Ton...

22
00:02:50,838 --> 00:02:53,966
...să termine clasa a şaptea
înainte de -l transfera la altă şcoală.

23
00:02:54,007 --> 00:02:57,204
Mutarea asta bruscă este un şoc
şi pentru mine.

24
00:02:57,243 --> 00:03:00,110
Auzi, chestia asta nu se comentează,
ai înţeles?

25
00:03:01,047 --> 00:03:03,208
Noua şcoală a lui Ton este
în ţinutul de sus, nu tati?

26
00:03:03,249 --> 00:03:05,274
Da, în Chonburi, fiule.

27
00:03:05,385 --> 00:03:07,376
Şi unde va dormi?

28
00:03:07,487 --> 00:03:09,455
În dormitorul (internatul) şcolii.

29
00:03:09,489 --> 00:03:10,649
Au acolo tot ce le trebuie.

30
00:03:10,723 --> 00:03:14,716
Ţine minte fiule:
Un bărbat trebuie să poată trăi oriunde.

31
00:03:17,864 --> 00:03:20,059
Am ajuns, aproape?

32
00:03:20,099 --> 00:03:24,001
Nu, trebuie să traversăm
râul Bangpakong mai întâi.

33
00:03:24,037 --> 00:03:25,271
Toh, pune-ţi repede o dorinţă!

34
00:03:25,306 --> 00:03:28,297
Dacă îţi ţii respiraţia când trecem peste pod...

35
00:03:28,341 --> 00:03:30,343
...orice ţi-ai dorit se va îndeplini.

36
00:03:30,378 --> 00:03:31,477
Pe bune mami?

37
00:03:31,512 --> 00:03:34,605
Dar nu trişa şi să repiri
între timp.

38
00:03:34,681 --> 00:03:36,740
Ton, ţine-ţi şi tu respiraţia.

39
00:04:00,540 --> 00:04:02,531
Ce ţi-ai dorit?

40
00:04:05,812 --> 00:04:09,043
Să mă trimită tata la internat cu Ton.

41
00:04:11,050 --> 00:04:13,143
Dar tu, Ton?

42
00:04:18,391 --> 00:04:22,384
Şcoala Saichon Witaya

43
00:04:42,382 --> 00:04:45,374
Toh, joacă-te pe aici, pe-aproape, bine?

44
00:05:11,611 --> 00:05:14,739
Internatul studenţilor

45
00:05:20,987 --> 00:05:23,012
Bună ziua doamnă profesoară.

46
00:05:23,089 --> 00:05:25,080
Sunt doamna Pranee...

47
00:05:25,
[...]
Everything OK? Download subtitles