Preview Subtitle for Camping Out


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,700 --> 00:00:12,500
Titrare realizată de
-=TIGRUTZU=-

2
00:01:08,700 --> 00:01:13,400
Episodul 12, seria 3

3
00:01:23,800 --> 00:01:27,100
"Cher se mărită cu un
străin de 21 de ani."

4
00:01:27,100 --> 00:01:29,000
Bravo ei!

5
00:01:29,000 --> 00:01:30,200
Hey, Peg.

6
00:01:30,200 --> 00:01:31,400
Oh, bine.

7
00:01:31,400 --> 00:01:34,700
Te-am prins într-o pauză.

8
00:01:34,700 --> 00:01:36,000
Ascultă.

9
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Astă noapte am văzut o stea
strălucind la est.

10
00:01:39,000 --> 00:01:40,100
Peg...

11
00:01:40,100 --> 00:01:42,700
Ai spălat rufele?

12
00:01:42,700 --> 00:01:44,500
Am fost nevoită.

13
00:01:44,500 --> 00:01:46,300
Unul din tricourile tale
a ieşit din coşul de rufe,

14
00:01:46,300 --> 00:01:48,100
m-a prins de gât,

15
00:01:48,100 --> 00:01:51,100
şi mi-a cerut să-l duc
la aeroport.

16
00:01:51,100 --> 00:01:52,400
Ce tricou prost.

17
00:01:52,400 --> 00:01:54,600
Dacă era aşa de uşor,
eram plecat de ani buni.

18
00:01:54,600 --> 00:01:56,000
Ascultă, Peg.

19
00:01:56,000 --> 00:01:58,100
Acum două luni, am cumpărat
20 de perechi de şosete.

20
00:01:58,100 --> 00:01:59,800
Acum am 20 de şosete
fără pereche,

21
00:01:59,800 --> 00:02:03,300
şi doar o singură pereche.

22
00:02:03,300 --> 00:02:04,600
Atunci poartă-le pe alea.

23
00:02:04,600 --> 00:02:05,800
Nu pot.

24
00:02:05,800 --> 00:02:08,200
Sunt şosetele care le aveam
când m-am măritat.

25
00:02:08,200 --> 00:02:13,300
Şosetele rele.

26
00:02:13,300 --> 00:02:15,100
Ce faci cu şosetele mele, Peg?

27
00:02:15,100 --> 00:02:18,400
Nu am vrut să-ţi spun,
ca să nu te superi,

28
00:02:18,400 --> 00:02:21,400
dar am dat şosetele tale
şi vaca familiei

29
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
pentru fasolele astea fermecate.

30
00:02:25,300 --> 00:02:26,700
Ceva se întâmplă, Peg.

31
00:02:26,700 --> 00:02:29,000
Ceva întunecat, ceva mare,
ceva sinistru.

32
00:02:29,000 --> 00:02:31,100
Trebuie să fie o femeie de vină.

33
00:02:31,100 --> 00:02:32,300
Mi-am sunat toţi prietenii.

34
00:02:32,300 --> 00:02:33,600
Şi şosetele lor au dispărut.

35
00:02:33,600 --> 00:02:37,500
Iar soţiile lor spun
că nu au nimic de-a face.

36
00:02:37,500 --> 00:02:39,300
Fii sinceră cu mine, Peg.

37
00:02:39,300 --> 00:02:45,100
Ce vă spune Oprah să
faceţi cu şosetele noastre?

38
00:02:45,100 --> 00:02:47,700
Sau a fost Geraldo?

39
00:02:47,700 --> 00:02:49,500
Vinde un pantof, Al.

40
00:02:50,800 --> 00:02:52,500
Bine, dar să ştii
că sunt cu ochii pe tine.

41
00:02:53,800 --> 00:02:55,800
Am nişte veşti importante de la şcoală.

42
00:02:55,800 --> 00:02:57,300
Toţi băieţii şi-au pierdut şosetele

43
00:02:57,300 --> 00:03:00,700
în timp de fetele din clasa de
Gospodine chicotesc complice?

44
00:03:00,700 --> 00:03:03,900
Mamă, am nişte veşti importante
de la şcoală.

45
00:03:03,900 --> 00:03:06,600
Clubul de step a dat un recital
în ghetou.

46
00:03:06,600 --> 00:03:08,600
Se pare că toate găştile
s-au unit

47
00:03:08,600 --> 00:03:10,100
şi le-au atacat autobuzul.

48
00:03:10,100 --> 00:03:13,000
Nu se ştie de ce s-a întamplat una
ca asta, dar pe o parte a autobuzului

49
00:03:13,000 --> 00:03:14,600
cineva a scris cu spay-ul
un s
[...]
Everything OK? Download subtitles