Preview Subtitle for Vinganca


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:20,681 --> 00:00:23,479
O POLVO 2

2
00:01:53,121 --> 00:01:56,079
SEXTO EPISÓDlO

3
00:02:00,241 --> 00:02:03,517
Tomando o lugar
do saudoso doutor Cannito,

4
00:02:05,001 --> 00:02:08,596
preciso de sentir á minha volta
pessoas que, por assim dizer,

5
00:02:08,761 --> 00:02:12,117
conheco de cor
e que me conheçam também de cor.

6
00:02:13,041 --> 00:02:14,440
Entendo perfeitamente.

7
00:02:14,561 --> 00:02:19,112
Além disso, sabe que foi aberto
um inquérito sobre a morte de Cannito

8
00:02:20,761 --> 00:02:23,275
e sobre as circunstâncias
que a envolveram.

9
00:02:23,401 --> 00:02:26,313
Acha que pode contribuir
para essa investigação?

10
00:02:26,601 --> 00:02:28,034
Acho que não.

11
00:02:30,521 --> 00:02:34,799
Então agora a escolha é sua:
ou volta á condição de polícia,

12
00:02:35,761 --> 00:02:38,355
ou aceita um cargo diferente.

13
00:02:40,681 --> 00:02:42,512
Já fiz a minha escolha.

14
00:02:45,041 --> 00:02:48,795
Pedirei um ano de licença,
para reflectir com cautela

15
00:02:50,161 --> 00:02:51,753
e perceber o que hei-de fazer.

16
00:02:51,881 --> 00:02:55,794
Acho que é a solução certa,
e a mais honesta também...

17
00:03:25,881 --> 00:03:28,349
Sebastiano era um homem fraco, frágil...

18
00:03:29,361 --> 00:03:32,512
Levantava a voz para esconder
a ânsia que o dominava.

19
00:03:32,641 --> 00:03:34,552
Não imaginava
o que tinha exactamente,

20
00:03:34,681 --> 00:03:37,718
mas percebi que não tinha
a consciência tranquila.

21
00:03:38,201 --> 00:03:39,554
Nunca lhe disse nada?

22
00:03:40,081 --> 00:03:41,400
Nunca...

23
00:03:42,081 --> 00:03:45,835
Há uns meses fomos até á aldeia
para comprar bolbos de flores.

24
00:03:46,241 --> 00:03:49,358
Estava tão bem disposto que decidimos
voltar a pé.

25
00:03:50,601 --> 00:03:53,911
Estava sereno,
mas de repente alterou-se.

26
00:03:55,201 --> 00:03:59,035
Parou perto duma silva com amoras,
na berma da estrada,

27
00:04:01,841 --> 00:04:03,672
e começou a apanhá-las.

28
00:04:05,201 --> 00:04:10,070
Limpava-as entre as mãos
e dava-mas em silêncio.

29
00:04:12,521 --> 00:04:14,989
Tomei coragem, pedi-lhe
para se abrir...

30
00:04:17,201 --> 00:04:19,317
Fechou-se ainda mais.

31
00:04:22,761 --> 00:04:26,640
Sebastiano era um homem ambicioso,
esse era o seu maior defeito,

32
00:04:27,001 --> 00:04:33,349
o que o levou pelo caminho errado.
Acha que poderia ter parado antes?

33
00:04:33,961 --> 00:04:34,996
Não sei.

34
00:04:35,121 --> 00:04:37,954
Quero dizer... antes de se castigar
dessa maneira?

35
00:04:38,081 --> 00:04:39,594
É difícil de dizer.

36
00:04:40,681 --> 00:04:43,070
Esperava tanto que o salvasse...

37
00:04:44,081 --> 00:04:47,915
Pois... mas era impossível.

38
00:04:48,721 --> 00:04:54,000
Eu sei, eu sei...
e agora vamos buscar aquilo

39
00:04:54,601 --> 00:04:56,592
para que me veio visitar.

40
00:04:57,001 --> 00:04:58,514
Agradeço-lhe, senhora.

41
00:04:58,641 --> 00:04:59,960
Vamos, Corrado!

42
00:05:00,121 --> 00:05:03,636
Uns dias antes de morrer,
o meu marido trouxe-me uma mala.

43
00:05:03,961 --> 00:05:06,794
Já houve muitos que procuraram
esse material, sabe?

44
00:05:06,921 --> 00:05:08,593
Telefonaram do Ministério.

45
00:05:08,721 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles