Preview Subtitle for 601


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,907 --> 00:00:03,213
{\pos(192,195)}Laboratoires militaires
sous-terrains, Iran

2
00:00:43,201 --> 00:00:46,735
18 HEURES PLUS TARD

3
00:00:50,493 --> 00:00:52,126
{\pos(192,235)}Tu es un menteur, Mehan.

4
00:00:57,559 --> 00:00:59,575
{\pos(192,235)}Ce n'est pas une arme tactique.

5
00:01:00,450 --> 00:01:02,597
{\pos(192,235)}Ni un moyen
de négociation diplomatique.

6
00:01:04,248 --> 00:01:06,277
{\pos(192,235)}Ça n'a qu'une seule utilité...

7
00:01:07,059 --> 00:01:09,751
{\pos(192,235)}anéantir des villes entières.

8
00:01:10,387 --> 00:01:11,388
Ebrahim...

9
00:01:12,951 --> 00:01:14,785
{\pos(192,235)}Je sais que tu les hais.

10
00:01:17,029 --> 00:01:19,671
{\pos(192,235)}Bon Dieu, tu es un vrai
psychopathe.

11
00:01:20,496 --> 00:01:22,675
{\pos(192,215)}Regarde ce que tu nous as fait,
Mehan.

12
00:01:25,839 --> 00:01:27,157
{\pos(192,235)}Regarde ce que tu as fait.

13
00:01:35,834 --> 00:01:38,277
... que son prédécesseur
se refusait à ne pas envahir.


14
00:01:38,536 --> 00:01:40,143
Le ministre de l'Intérieur est avec moi.

15
00:01:40,345 --> 00:01:41,995
{\pos(192,215)}Thames House, Londres
QG du MI5

16
00:01:42,195 --> 00:01:44,035
{\pos(192,215)}Le ministre a parlé d'un tournant

17
00:01:44,235 --> 00:01:45,558
{\pos(192,215)}dans nos relations avec l'Iran,

18
00:01:45,758 --> 00:01:47,825
la nouvelle est accueillie
de manière positive,


19
00:01:48,025 --> 00:01:49,661
mais avec toute
la rhétorique hostile


20
00:01:49,861 --> 00:01:51,647
et les événements des derniers mois,

21
00:01:51,847 --> 00:01:53,616
peut-il y avoir
une paix avec l'Iran ?


22
00:01:53,816 --> 00:01:55,838
- Est-ce possible ?
- Oui.


23
00:01:56,038 --> 00:01:57,157
Je vous rappelle.

24
00:01:57,399 --> 00:02:01,145
Le ministre de l'Intérieur a engagé
un dialogue direct avec Téhéran,


25
00:02:01,799 --> 00:02:03,517
chose qu'aucun
gouvernement occidental


26
00:02:03,759 --> 00:02:05,382
n'avait osé faire
ces dernières années.


27
00:02:05,816 --> 00:02:09,892
L'Iran et la Grande-Bretagne
entrent dans une nouvelle ère


28
00:02:10,350 --> 00:02:13,514
{\pos(192,235)}et dans une nouvelle relation
basée sur de solides fondations,


29
00:02:13,968 --> 00:02:15,649
ce qui donne tort aux cyniques.

30
00:02:15,849 --> 00:02:17,805
Vous faites allusion
aux Iraniens radicaux


31
00:02:18,005 --> 00:02:20,037
souhaitant voir capoter
toute cette action.


32
00:02:20,279 --> 00:02:23,277
Mais peut-on maîtriser
une telle opposition interne ?


33
00:02:23,519 --> 00:02:26,177
L'Angleterre et l'Iran
ont travaillé dur.


34
00:02:26,377 --> 00:02:28,109
Entre nous, nous avons des hommes

35
00:02:28,309 --> 00:02:29,468
qui s'assurent

36
00:02:29,697 --> 00:02:32,416
que cette opportunité
de paix durable


37
00:02:32,658 --> 00:02:34,952
ne soit pas anéantie
par la violence.


38
00:03:45,039 --> 00:03:47,141
Allez, on a une réunion.

39
00:03:47,341 --> 00:03:48,371
On va être en retard.

40
00:03:59,516 --> 00:04:01,190
{\pos(192,195)}Thames House, Londres
QG du MI5

41
00:04:03,664 --> 00:04:04,791
Vous êtes en retar
[...]
Everything OK? Download subtitles