Preview Subtitle for Tng S4e19 The Nth Degree


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:02,792 --> 00:00:06,208
Journal de bord du capitaine,
date stellaire 44085.7.

2
00:00:06,333 --> 00:00:08,292
En raison d'une urgence médicale,

3
00:00:08,417 --> 00:00:11,750
nous avons abrégé une permission
de deux jours sur Ogus II

4
00:00:11,875 --> 00:00:13,625
et mis le cap sur la base 416.

5
00:00:13,792 --> 00:00:16,875
Il semble que la
plaisanterie d'un jeune garçon

6
00:00:17,000 --> 00:00:20,333
ait failli provoquer un drame.

7
00:00:31,208 --> 00:00:34,625
Alors, M. Potts,
commençons par le début.

8
00:00:34,750 --> 00:00:36,917
On était dans la galerie marchande.

9
00:00:37,000 --> 00:00:39,917
J'ai pris un ballon
rempli de teinture rouge.

10
00:00:40,042 --> 00:00:42,875
Willie fait des farces. Je
lui rendais la pareille !

11
00:00:43,417 --> 00:00:44,792
Doucement.

12
00:00:47,750 --> 00:00:50,833
On avait programmé un duel
laser comme d'habitude.

13
00:00:50,958 --> 00:00:55,750
- En 21 points. Quatre points pour...
- Je connais les règles.

14
00:00:55,833 --> 00:00:56,833
Ensuite.

15
00:00:56,958 --> 00:00:59,583
On sortait de la forêt
derrière la galerie est.

16
00:00:59,708 --> 00:01:03,042
J'ai dit à Willie que son
pistolet avait l'air bizarre,

17
00:01:03,125 --> 00:01:04,667
presque comme un vrai.

18
00:01:04,792 --> 00:01:08,625
Je me suis caché derrière un arbre,
j'ai mis le ballon dans ma veste...

19
00:01:08,792 --> 00:01:12,667
Et tu as fait croire à ton frère
de neuf ans qu'il t'avait tué.

20
00:01:13,708 --> 00:01:16,375
- Oui, monsieur.
- Il a eu peur et s'est sauvé ?

21
00:01:16,917 --> 00:01:18,083
Oui.

22
00:01:18,208 --> 00:01:20,792
Et il a mangé un fruit de palmier.

23
00:01:20,958 --> 00:01:23,292
Mais c'était juste pour rigoler !

24
00:01:23,417 --> 00:01:25,750
Es-tu conscient de
la nature infectieuse

25
00:01:25,875 --> 00:01:27,875
des parasites qu'ils contiennent ?

26
00:01:28,042 --> 00:01:29,750
Je le suis maintenant.

27
00:01:29,875 --> 00:01:33,625
Quelle était la condition
pour que je vous garde à bord

28
00:01:33,750 --> 00:01:36,083
pendant les congés de vos parents ?

29
00:01:36,250 --> 00:01:38,417
Que nous ne causions aucun problème.

30
00:01:39,583 --> 00:01:41,958
- M. Data ?
- J'arrive, Cmdt.

31
00:01:43,125 --> 00:01:45,417
Alors pensez-y, M. Potts.

32
00:01:45,542 --> 00:01:48,042
Pensez aussi à ce qui
aurait pu se passer

33
00:01:48,167 --> 00:01:51,208
si nous n'avions pas été
prêts d'une base stellaire.

34
00:01:54,625 --> 00:01:58,167
- Avez-vous contacté les
parents ? - Ils sont au courant.

35
00:01:58,375 --> 00:02:01,917
Escortez-le auprès de son
frère en salle de quarantaine.

36
00:02:02,042 --> 00:02:05,542
Sa présence l'aidera
peut-être à garder le moral.

37
00:02:05,667 --> 00:02:07,083
Tout de suite, Cmdt.

38
00:02:15,292 --> 00:02:17,125
Il pourrait vraiment mourir !

39
00:02:18,542 --> 00:02:22,708
Par chance, dans deux jours, nous
aurons atteint la base médicale.

40
00:02:22,833 --> 00:02:26,125
Et leur laboratoire pourra isoler son...

41
00:02:27,042 --> 00:02:29,083
Qu'est-ce qu'ils pourront isoler ?

42
00:02:32,250 --> 00:02:35,083
Dites-moi s'ils
pourront le sauver, Cmdt.

43
00:02:36,667 --> 00:02:38,875
Je sais, j'ai fait une bêtise.

44
00:02:39,000 -
[...]
Everything OK? Download subtitles