Preview Subtitle for Dead Like Me Romanian Subtitle 73131


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,950 --> 00:00:10,980
Mort-copt, la muncă !

2
00:00:11,981 --> 00:00:14,881
Sezonul 1 ~ Episodul 14
"Odihneşte-te în pace"

3
00:00:17,107 --> 00:00:19,707
Traducerea şi adaptarea:
Sandu_Sordsman

4
00:01:12,572 --> 00:01:16,866
Aţi avut vreodată una din acele zile ?

5
00:01:16,993 --> 00:01:19,994
Nu una din acele zile.
Celălalt fel.


6
00:01:22,082 --> 00:01:26,459
Acel fel de zi în care plutea ceva în aer,

7
00:01:26,586 --> 00:01:29,955
ceva ce era pe drum de o vreme.

8
00:01:31,257 --> 00:01:33,464
Ceva bun.

9
00:01:34,469 --> 00:01:38,930
Şi poate pentru că mă
gândeam la mine tot timpul.


10
00:01:39,057 --> 00:01:43,518
Am fost sigură că ce se
apropia era pentru mine.


11
00:01:51,986 --> 00:01:54,063
E a mea.

12
00:02:08,169 --> 00:02:10,292
Te-ai trezit devreme.

13
00:02:10,422 --> 00:02:12,498
Ai dormit bine ?

14
00:02:12,632 --> 00:02:16,961
JD m-a trezit de câteva ori
dar am adormit la loc.

15
00:02:17,095 --> 00:02:19,800
Asta vei purta astăzi ?

16
00:02:21,725 --> 00:02:24,013
Poate veni şi JD la cimitir ?

17
00:02:24,144 --> 00:02:26,635
- Nu !
- De ce ?

18
00:02:26,771 --> 00:02:28,847
Pentru că e un câine.

19
00:02:34,279 --> 00:02:36,770
Dă-o dracu, vii şi tu.

20
00:02:36,906 --> 00:02:41,118
Asta e ceea ce a făcut,
sau, asta a spus că a făcut.

21
00:02:41,244 --> 00:02:43,865
Nu ai nici un respect pentru
autoritate, ştii asta ?

22
00:02:43,997 --> 00:02:46,914
Nenorocita disciplina a enervatului.

23
00:02:47,042 --> 00:02:49,615
Wow, bună dimineaţa şi vouă.

24
00:02:49,753 --> 00:02:53,335
Eşti o bună poliţistă.
Noi doar discutam despre tine.

25
00:02:53,465 --> 00:02:56,715
Asta făceaţi ?
Care era subiectul discuţiei ?

26
00:02:56,843 --> 00:03:00,971
Hazul meu, farmecul meu, buzele mele expresive.

27
00:03:01,097 --> 00:03:02,798
Daisy mi-a spus că după ce
ai demisionat de la Happy Time,

28
00:03:02,799 --> 00:03:04,198
în ziua următoare ai demisionat de la noul post.

29
00:03:04,225 --> 00:03:07,677
- În dimineaţa următoare.
- Buzele tale sunt cam expresive.

30
00:03:07,812 --> 00:03:09,443
Îmi poţi aduce nişte Tabasco ?

31
00:03:09,500 --> 00:03:12,807
- Şi cât de mult ai rezistat la noul post ?
- Mai puţin de cinci minute.

32
00:03:12,942 --> 00:03:16,276
Ok, am primit o bate...
Era nordul Londrei, pizzerie cu...

33
00:03:16,404 --> 00:03:21,743
- Neinteresant. E ziua lui George.
- Ce înseamnă aia, e ziua mea ?

34
00:03:21,868 --> 00:03:24,406
Asta... Asta nu este Tabasco.

35
00:03:25,580 --> 00:03:28,830
- Neaţa' Kiffany.
- Ce zici de un mic dejun ?

36
00:03:28,958 --> 00:03:34,000
Ai nevoie de bani ? Nu ai de lucru.
Asta înseamnă că nu ai nici un ban.

37
00:03:34,130 --> 00:03:37,380
Şi nici perspective, doar moartă şi proastă.

38
00:03:37,509 --> 00:03:41,756
N-am nevoie de banii tăi, Rube.
Am găsit 20 de dolari azi.

39
00:03:41,888 --> 00:03:44,557
- Păstrează-i Georgia, mic dejunul
e din partea mea în această dimineaţă.

40
00:03:44,973 --> 00:03:45,423
- Frumos.

41
00:03:45,558 --> 00:03:49,426
Mic dejunul Georgiei. Rube a spus
că e ziua ei. Al ei îl dau eu.

42
00:03:49,562 --> 00:03:51,970
Mulţumesc, Daisy.

43
00:03:52,107 --> 00:03:56,056
Voi lua "Mi
[...]
Everything OK? Download subtitles