Preview Subtitle for Code 33


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Dosti sva naredila skupaj

2
00:02:11,060 --> 00:02:15,000
Čudoviti trenutki
Zelo čudoviti trenutki

3
00:02:18,000 --> 00:02:23,300
Imeli smo svoje vzpone in padce.
Ampak nihče ni popoln a ne?

4
00:02:26,000 --> 00:02:28,030
Ti veš ti si skoraj popoln

5
00:02:30,000 --> 00:02:33,030
danes, je tvoja možnost da se dokažeš.

6
00:02:35,000 --> 00:02:40,030
Naj bom ponosen.
Danes si imel veliko padcev in vzponov

7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Rekel sem ti da je ta beseda prepovedana
Da.

8
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Preveč je že klepetanja o tem.
Gremo

9
00:02:53,000 -->00:02:56,000
Ne poslušaj je.
Vse je na tebi.

10
00:03:11,000 --> 00:03:18,000
Koliko je prepričljiv?
No simulacije so impresivne

11
00:03:18,100 --> 00:03:23,000
ampak dokler ne vidim pravi test o zmožnostih
tega stroja zapravlja moj čas.

12
00:03:23,300 --> 00:03:26,000
Mislil sem da imate nekaj pripravljeno.
Saj imamo. Bom poskrbel.

13
00:03:30,000 --> 00:03:35,000
Še enkrat hvala za vaše potrpežljivost.
In hvala vam na podpori.

14
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Samo z vašo pomočjo bomo lahko uresničili
svoje sanje

15
00:03:40,000 --> 00:03:45,000
o globalni mreži satelitov.
Zato preden začnemo z finalno predstavo

16
00:03:46,000 --> 00:03:51,000
ali so kakšna vprašanja?
Da? Gospod Clark

17
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
Dr. Hormrn. Lahko da imate najpomembnejše
znanstveno znanje vseh časov tukaj.

18
00:03:56,800 --> 00:03:59,000
Ampak še vedno me nekaj dela živčnega.

19
00:04:00,000 --> 00:04:07,000
Ni treba skrbeti. Lahko a povem da bodo
danes vsi dokazi dokazali da imamo točno.

20
00:04:08,000 --> 00:04:14,000
No če so dokazi so dokazi.
Admiral in jaz sva iz bolj praktične šole.

21
00:04:14,300 --> 00:04:19,000
Kjer pravijo dokaz je v pudingu.
Zato me zanima...

22
00:04:19,500 --> 00:04:24,000
ali bi bilo mogoče za mene da določim tarčo
in mogoče bi jo v lahko zadeli.

23
00:04:24,500 --> 00:04:31,000
Ne ukvarjamo se z tarčami G. Klar
Spol niste v poslu brez
pomoči Dsija in mene.

24
00:04:31,500 --> 00:04:36,000
Z vsem spoštovanjem. Moj posel je da se
prepričam da je vse varno za našo državo.

25
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
G. Clark.
Kje je tarča?

26
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Premisli če to narediva.
Hej jaz sem samo programer,
ti si zato da misliš.

27
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Imaš vse?

28
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Majsen
Da.

29
00:05:16,000 --> 00:05:21,000
To so samo ostanki. Doktor.
Samo vaša je.

30
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Blefiraj.

31
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Začenjam ciljanje.

32
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Dajmo dekle.

33
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Tarča Uničena.

34
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Prepreči da se zruši.
Vstavi čisto vse!

35
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
Si sedaj zadovoljen?

36
00:06:59,000 --> 00:07:07,000
G.Kenedy. Dr. Hormrn.
Čestitam mislim da lahko rečem
da smo sklenili pogodbo.

37
00:07:07,600 --> 00:07:11,000
Vi ste skala.
Hvala.

38
00:07:12,600 --> 00:07:17,000
Čestitam.
Hvala. Hvala

39
00:07:42,600 --> 00:07:45,000
Stoj ne premikaj se.

40
00:07:48,600 --> 00:07:51,000
Gremo.
V redu Gremo.

41
00:07:56,600 --> 00:07:58,000
Pa gremo

42
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Oh prekleto.

[...]
Everything OK? Download subtitles