Preview Subtitle for A Better Life


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:06,460 --> 00:00:07,887
Quero bastante disso.

2
00:00:27,440 --> 00:00:29,390
Isso acelera minha paixão.

3
00:00:29,400 --> 00:00:32,580
Está maravilhoso.

4
00:00:32,590 --> 00:00:33,970
Está frio.

5
00:00:43,380 --> 00:00:44,530
O quê está escrevendo?

6
00:00:51,630 --> 00:00:52,676
Tenho que atender.

7
00:00:53,110 --> 00:00:54,550
Zack, me dê o telefone.

8
00:00:54,560 --> 00:00:55,910
Ah, deve ser engano.

9
00:00:55,920 --> 00:00:58,036
Vamos. Pegue a chave da algema.

10
00:00:58,400 --> 00:00:59,785
Como conseguiu essa cicatriz?

11
00:00:59,820 --> 00:01:02,480
Dê o telefone, cara. Sou
policial. Pode ser importante.

12
00:01:02,490 --> 00:01:04,540
Policial? Droga.

13
00:01:04,550 --> 00:01:06,936
Zack. Zack, vamos, cara.
O quê está fazendo?

14
00:01:07,030 --> 00:01:08,610
Desculpe. Não me
dou com policiais.

15
00:01:08,620 --> 00:01:10,300
- Oh, eu estava brincando.
- Isso não é engraçado.

16
00:01:10,390 --> 00:01:12,870
Não sou policial, sou secretaria
numa firma de advocacia,

17
00:01:12,880 --> 00:01:15,906
e os caras para quem trabalho vão
processar você se me deixar aqui.

18
00:01:19,230 --> 00:01:20,390
Foi bom te conhecer.

19
00:01:21,090 --> 00:01:23,582
Não! Zack! Seu merdinha!

20
00:01:25,370 --> 00:01:27,219
Droga! Droga!

21
00:01:27,520 --> 00:01:30,003
Droga! Droga!

22
00:01:30,004 --> 00:01:31,004
Droga!

23
00:01:40,604 --> 00:01:42,617
so great and, oh, so bold

24
00:01:42,707 --> 00:01:45,603
got a heart full of
gold on a lonely road


25
00:01:45,710 --> 00:01:49,708
she said, "i don't even
think that god can save me"


26
00:01:50,395 --> 00:01:51,657
save me

27
00:01:51,751 --> 00:01:52,827
am i gaining ground?

28
00:01:53,193 --> 00:01:54,616
am i losing face?

29
00:01:54,646 --> 00:01:57,740
have i lost and
found my saving Grace?


30
00:01:58,618 --> 00:02:02,237
thankful for the gift
my angels gave me


31
00:02:28,650 --> 00:02:31,710
Gus, minha perna está
formigando. Anda.

32
00:02:31,720 --> 00:02:33,700
Gus!

33
00:02:36,360 --> 00:02:38,303
- Grace!
- Droga!

34
00:02:39,110 --> 00:02:40,490
- Grace!
- Sim?

35
00:02:40,500 --> 00:02:42,210
Ei, se está na cama, fique aí.

36
00:02:42,220 --> 00:02:43,996
Por quê não atendeu o telefone?
Temos um homicídio.

37
00:02:44,090 --> 00:02:45,529
Garota, vamos dar uma olhada...

38
00:02:49,170 --> 00:02:52,279
Ham, vai abrir as algemas?

39
00:02:52,370 --> 00:02:54,737
- Onde está Zack?
- Por favor. Ham.

40
00:02:57,200 --> 00:02:58,695
Por favor. Ham!

41
00:03:01,200 --> 00:03:03,165
Droga! Arrh!

42
00:03:11,340 --> 00:03:13,162
- Quem é Zack?
- Oh, perfeito.

43
00:03:13,270 --> 00:03:15,840
E o quê a assinatura
dele faz aqui?

44
00:03:15,850 --> 00:03:18,430
Earl... me ajude a
abrir essas algemas.

45
00:03:18,640 --> 00:03:20,290
Bem que eu queria,
Grace, mas não posso.

46
00:03:20,300 --> 00:03:22,820
As chaves estão ali. Bem ali.

47
00:03:22,830 --> 00:03:24,840
Deus daria bandeirada
por interferência.

48
00:03:24,850 --> 00:03:25,890
Alguém está morto, Earl.

49
00:03:25,900 --> 00:03:26,991
E algum idiota o matou

50
00:03:27,010 --> 00:03:28,956
e esse sujeito está por
aí,
[...]
Everything OK? Download subtitles