Preview Subtitle for Blues In The Night


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:04,037 --> 00:00:10,298
UNII VIN, ALŢII PLEACĂ
MASH seria 6 episodul 1

2
00:00:11,458 --> 00:00:14,902
traducerea şi neadaptarea
biotudor@gmail.com

3
00:00:51,384 --> 00:00:57,913
UNII VIN, ALŢII PLEACĂ
MASH seria 6 episodul 1

4
00:01:05,691 --> 00:01:07,692
Îl aştepţi pe Robert E. Lee?

5
00:01:07,693 --> 00:01:11,129
Nu, d-le, pe Mr. Burns. Trebuia să
se întoarcă de la "R"&"R" la orele 24.

6
00:01:11,130 --> 00:01:13,531
Am expediat raportul zilnic şi
am menţionat că s-a întors.

7
00:01:13,532 --> 00:01:15,452
Ai stat aici toată noaptea?

8
00:01:15,534 --> 00:01:18,670
- La ora 4 a trebuit să merg la latrină.
- Ai luat-o pe îndelete.

9
00:01:18,671 --> 00:01:20,872
- Da, d-le.
- Ai verificat în cort?
Putea să se fi întors...

10
00:01:20,873 --> 00:01:22,974
cât timp ai stat cu Batman şi Robin.

11
00:01:22,975 --> 00:01:25,944
- Nu, am verificat.
- Nu e în firea lui Burns să facă asta.

12
00:01:25,945 --> 00:01:28,675
E un chirurg jalnic, o pacoste...

13
00:01:28,781 --> 00:01:30,942
dar este mereu punctual.

14
00:01:31,050 --> 00:01:34,452
- Ştiu. De aceea sunt îngrijorat.
- Relaxează-te. O ţigară de foi?

15
00:01:34,453 --> 00:01:37,255
- N-o să-mi oprească creşterea?
- Ce ai de pierdut?

16
00:01:37,256 --> 00:01:39,156
Dă dependenţă?

17
00:01:39,258 --> 00:01:42,386
Nu. Eu fumez 5 ţigări pe zi de 45 de ani.

18
00:01:42,495 --> 00:01:45,396
- Nu sunt dependent.
- E bine de ştiut.

19
00:01:50,136 --> 00:01:52,036
Până acum e bine.

20
00:01:53,739 --> 00:01:56,731
- Când trebuie să trag?
- O să-ţi spun.

21
00:01:56,842 --> 00:01:58,742
Acum.

22
00:01:59,779 --> 00:02:01,679
Încă de câteva ori.

23
00:02:03,182 --> 00:02:05,082
Asta e.

24
00:02:11,958 --> 00:02:15,860
Nimic nu e mai bun decât o ţigară
într-o dimineaţa frumoasă ca asta.

25
00:02:15,861 --> 00:02:18,329
Sau cereale "Cream of Wheat"

26
00:02:18,431 --> 00:02:20,565
Nu-mi vine să cred.
Au rămas crenvurşti.

27
00:02:20,566 --> 00:02:22,834
- Lipseşte Frank Burns.
- Mulţumesc.

28
00:02:22,835 --> 00:02:25,570
- Ce e aia, Klinger?
- Ouă jumări. Vreţi un pahar?

29
00:02:25,571 --> 00:02:27,639
- Ai şi paie?
- Tocmai s-au terminat.

30
00:02:27,640 --> 00:02:29,801
Pas.

31
00:02:29,909 --> 00:02:32,539
Bună ziua, domnişoară.
Ce mai faceţi?

32
00:02:36,182 --> 00:02:39,617
Ce bine e sa revii acasă
după o zi grea la fabrică...

33
00:02:39,618 --> 00:02:42,287
să stau alături de cei dragi
la o cină delicioasă.

34
00:02:42,288 --> 00:02:44,188
Mânuieşti bine cuvintele.

35
00:02:44,290 --> 00:02:47,020
Da, sunt un bun vorbitor.

36
00:02:47,126 --> 00:02:50,862
- Unde e Mr. Burns?
- Încă nu s-a întors din permisie.

37
00:02:50,863 --> 00:02:53,631
A fost frumos din partea voastră
să-i aranjaţi o excursie la "R"_"R."

38
00:02:53,632 --> 00:02:55,600
Altfel o lua razna.

39
00:02:55,701 --> 00:02:57,669
Bocea în toiul nopţii.

40
00:02:57,770 --> 00:03:00,372
Vrei să spui că plângea înfundat în pernă?

41
00:03:00,373 --> 00:03:02,474
În pernă, în pantaloni, în orice.

42
00:03:02,475 --> 00:03:05,577
- N-am văzut un om să se prăbuşească aşa.
- Totuşi, un tip curajos.

43
00:03:05,578 --> 00:03:07,846
A rezistat la nuntă ca
şi cavaler de onoare.

44
00:03:07,847 --> 00:03:10,281
Pen
[...]
Everything OK? Download subtitles