Preview Subtitle for Axel


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:15,712 --> 00:00:22,379
EL FESTIN DE BABETTE

2
00:01:29,871 --> 00:01:33,156
En este remoto lugar

3
00:01:33,333 --> 00:01:37,663
vivieron una vez dos hermanas
lejos ambas de su primera juventud.

4
00:01:38,338 --> 00:01:41,290
Habían sido bautizadas
Martina y Philippa

5
00:01:41,465 --> 00:01:45,677
en honor de Martín Lutero
y de su amigo Philip Melanchton.

6
00:01:48,431 --> 00:01:54,718
Empleaban su tiempo y sus pequeńas
rentas en obras de caridad.

7
00:02:08,826 --> 00:02:09,775
Gracias.

8
00:02:14,623 --> 00:02:15,785
Gracias.

9
00:02:24,300 --> 00:02:29,838
Su padre había sido sacerdote
y profeta de su propia secta,

10
00:02:30,722 --> 00:02:34,886
respetado y tal vez también
un poco temido.

11
00:02:37,104 --> 00:02:40,805
El buen hombre se había casado
tarde y había muerto hacía tiempo.

12
00:02:41,525 --> 00:02:42,522
Buenas tardes.

13
00:02:42,818 --> 00:02:45,901
El número de sus discípulos
disminuía todos los ańos.

14
00:02:46,071 --> 00:02:50,781
Pero seguían reuniéndose para
leer e interpretar la Palabra

15
00:02:50,951 --> 00:02:54,486
y para honrar el espíritu
de su Maestro, cuya presencia

16
00:02:54,663 --> 00:02:57,333
sentían junto a ellos.

17
00:03:41,128 --> 00:03:44,710
Las dos hermanas tenían
una criada francesa.

18
00:03:44,922 --> 00:03:47,046
Se llamaba Babette.

19
00:03:47,927 --> 00:03:51,627
Esto puede parecer extrańo
tratándose de dos damas puritanas

20
00:03:51,805 --> 00:03:54,925
que vivían en un lugar
tan remoto y desolado

21
00:03:55,100 --> 00:03:57,306
y merece una explicación.

22
00:03:57,852 --> 00:04:01,435
La presencia de Babette
en casa de estas seńoras

23
00:04:01,606 --> 00:04:06,683
estaba en las regiones
más secretas del corazón.

24
00:04:08,029 --> 00:04:10,900
Cuando eran jóvenes, la belleza
de Martina y Philippa

25
00:04:11,075 --> 00:04:15,321
podía compararse a la de
los árboles frutales en flor.

26
00:04:23,504 --> 00:04:27,086
Jamás se las veía
en bailes ni en fiestas.

27
00:04:27,257 --> 00:04:32,132
Ylos jóvenes iban a la iglesia
con la esperanza de verlas.

28
00:05:46,711 --> 00:05:52,051
En el rebańo del Pastor, el amor
terrenal y el matrimonio tenían

29
00:05:52,217 --> 00:05:55,004
poco valor y se consideraban
una vana ilusión.

30
00:05:55,678 --> 00:06:00,424
En mi labor, en mi misión,
mis dos hijas son mis dos manos

31
00:06:00,600 --> 00:06:02,310
derecha e izquierda.

32
00:06:03,229 --> 00:06:05,187
żSería capaz de robármelas?

33
00:06:05,356 --> 00:06:09,399
Pero aquellas dos bellezas habían
alterado los latidos del corazón

34
00:06:09,568 --> 00:06:16,946
y los destinos de dos jóvenes
caballeros del mundo exterior.

35
00:06:32,467 --> 00:06:36,512
Uno era un oficial
llamado Lorens Lowenhielm,

36
00:06:36,679 --> 00:06:38,506
que había llevado una vida alegre

37
00:06:38,681 --> 00:06:40,720
y despreocupada en su regimiento

38
00:06:40,891 --> 00:06:43,133
y estaba lleno de deudas.

39
00:06:46,730 --> 00:06:47,976
ˇAtención!

40
00:06:52,195 --> 00:06:54,686
Mi capitán, veinte hombres
a sus órdenes.

41
00:07:17,471 --> 00:07:20,590
Lorens, debes aprender
a controlarte.

42
00:07:40,535 --> 00:07:43,784
Irás a casa de tu tía
y pasarás allí tres meses.

43
00:07:44,62
[...]
Everything OK? Download subtitles