Preview Subtitle for Black Orchid


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:01,405 --> 00:01:06,525
ANACONDA 2

2
00:03:32,569 --> 00:03:34,569
CIUDAD DE NUEVA YORK

3
00:03:34,890 --> 00:03:38,250
Nos vendiste puras mentiras, Gordon.

4
00:03:38,285 --> 00:03:42,029
Prometiste que esta nueva
droga curaría el cancer.

5
00:03:42,030 --> 00:03:43,851
Le entregaremos todo
lo que le prometimos.

6
00:03:43,852 --> 00:03:47,932
Lo siento, Gordon.
La aventura se terminó.

7
00:03:48,689 --> 00:03:54,049
Vamos a terminar con
Investigaciones Byron & Mitchell

8
00:03:54,799 --> 00:03:55,799
Jack...

9
00:03:56,100 --> 00:03:58,606
Muestrales lo ricos
que se harán con esto.

10
00:03:58,607 --> 00:04:01,522
Gordon, creo que no entendiste
lo que acabo de decirte.

11
00:04:01,523 --> 00:04:03,923
No, creo que si entendí.

12
00:04:05,996 --> 00:04:06,996
żJack?

13
00:04:10,942 --> 00:04:12,702
Perninia Immortalis

14
00:04:12,724 --> 00:04:14,088
La Orquídea Sangrante

15
00:04:14,089 --> 00:04:16,971
Descubierta en 1892 por Houghton...

16
00:04:16,972 --> 00:04:22,228
Y desapareció hasta que nuestro equipo
trajo una muestra de Borneo.

17
00:04:22,229 --> 00:04:25,620
La Orquídea Sangrante florece
cada siete ańos, durante seis meses.


18
00:04:25,621 --> 00:04:29,114
Lo que significa que estamos
de suerte, caballeros.

19
00:04:29,115 --> 00:04:32,011
Supongo que escucharon hablar del
Límite de Hayflick.

20
00:04:32,012 --> 00:04:34,903
Hayfick propuso que una célula
sólo le multiplica 56 veces...

21
00:04:34,904 --> 00:04:37,256
Antes de morir por la
acumulación de toxinas.

22
00:04:37,257 --> 00:04:39,321
De acuerdo a su investigación
es por eso que morimos.

23
00:04:39,322 --> 00:04:42,639
żY si pudieramos rebasar los límites?

24
00:04:42,640 --> 00:04:46,584
- Eso sería imposible.
- No de acuerdo a nuestros datos.

25
00:04:46,585 --> 00:04:50,202
Nuestra investigación indica la
presencia de un químico en la orquídea.

26
00:04:50,203 --> 00:04:53,654
Que puede prolongar
significativamente la vida.

27
00:04:53,655 --> 00:04:56,135
No puedo apoyar esa idea.

28
00:04:56,375 --> 00:04:59,104
żSignifica lo que estoy pensando?

29
00:04:59,105 --> 00:05:05,053
żEstámos hablando de un químico
equivalente a la fuente de la juventud?

30
00:05:05,054 --> 00:05:06,054
Exacto.

31
00:05:07,135 --> 00:05:10,182
Eso sería más grande
que el Viagra.

32
00:05:10,183 --> 00:05:13,635
- żPueden probarlo en seres humanos?
- Podemos, sí.

33
00:05:13,636 --> 00:05:16,388
Haremos pruebas en el
primero estudio.

34
00:05:16,389 --> 00:05:18,846
Necesitamos más de esas orquídeas.

35
00:05:18,847 --> 00:05:21,363
żSaben cuál es el único problema?

36
00:05:21,364 --> 00:05:25,764
Sólo le quedan dos semanas
a esas orquídeas.

37
00:05:28,995 --> 00:05:31,677
Bueno, żqué diablos están esperando?

38
00:05:31,678 --> 00:05:34,478
Lleven sus traseros a Borneo.

39
00:05:36,999 --> 00:05:37,999
ˇSí!

40
00:05:39,718 --> 00:05:42,278
BORNEO, PROVICIA DE PADRANG

41
00:06:09,213 --> 00:06:12,333
- Bienvenida a Borneo.
- Gracias.

42
00:06:15,240 --> 00:06:16,760
żQué pasa aquí?

43
00:06:17,592 --> 00:06:19,433
No lo sé, żtú lo sabes?

44
00:06:19,434 --> 00:06:21,165
No tenemos un bote.

45
00:06:21,166 --> 00:06:22,932
Tu compań
[...]
Everything OK? Download subtitles