Preview Subtitle for Return Of The Living Dead Iii


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:33,520 --> 00:00:36,717
Me llamo Ash y soy un esclavo.

2
00:00:40,200 --> 00:00:42,873
Calculo que estamos
en el ańo 1300 de nuestra era,

3
00:00:43,000 --> 00:00:45,389
y me estįn arrastrando hasta mi muerte.

4
00:00:45,520 --> 00:00:48,193
Pero no siempre ha sido asķ.

5
00:00:48,320 --> 00:00:50,675
Yo antes tenķa una vida.

6
00:00:52,160 --> 00:00:53,912
Un trabajo.

7
00:00:55,120 --> 00:00:57,475
Ash, acuda a caja cuatro.

8
00:00:59,440 --> 00:01:01,396
Ferreterķa. Pasillo 12.

9
00:01:01,520 --> 00:01:03,511
Compre con cabeza,
compre en S-Mart.

10
00:01:03,640 --> 00:01:06,598
Tenķa una novia maravillosa: Linda.

11
00:01:09,640 --> 00:01:12,996
Fuimos juntos a una cabańa en el monte.

12
00:01:16,480 --> 00:01:22,271
Un arqueólogo habķa estado allķ
estudiando su śltimo hallazgo:

13
00:01:23,000 --> 00:01:25,389
El Necronomicon ex Mortis.

14
00:01:25,520 --> 00:01:27,909
El Libro de los Muertos.

15
00:01:29,480 --> 00:01:32,756
Encuadernado en piel humana
y escrito con sangre,

16
00:01:32,880 --> 00:01:37,158
este antiguo texto sumerio contenķa
extrańos ritos de enterramiento,

17
00:01:37,280 --> 00:01:41,558
encantamientos funerarios
y pasajes para resucitar demonios.

18
00:01:42,960 --> 00:01:45,838
No estaba destinado
al mundo de los vivos.

19
00:01:45,960 --> 00:01:48,918
El libro despertó
algo oscuro en el bosque.

20
00:01:55,320 --> 00:01:57,595
Se llevó a Linda.

21
00:01:57,720 --> 00:02:00,598
Y luego vino a por mķ.

22
00:02:01,320 --> 00:02:06,155
Se me metió en la mano
y me la tuve que cortar.

23
00:02:11,880 --> 00:02:14,633
Pero eso no lo detuvo. Volvió.

24
00:02:17,120 --> 00:02:19,076
Vaya si volvió.

25
00:02:34,880 --> 00:02:38,156
Dios mķo. æCómo puedo pararlo?

26
00:03:46,840 --> 00:03:49,798
æDónde cońo?

27
00:04:00,920 --> 00:04:02,876
Tranquilo, jefe.

28
00:04:03,000 --> 00:04:08,199
No sé cómo he llegado hasta aquķ,
pero no quiero meterme en lķos.

29
00:04:11,160 --> 00:04:14,277
æQué clase de armadura es ésta?

30
00:04:14,400 --> 00:04:18,837
- Hombre sabio.
- Atrįs. Volved a los caballos.

31
00:04:20,880 --> 00:04:24,555
Mi seńor, creo que es el elegido
del que habla el Necronomicón.

32
00:04:24,680 --> 00:04:29,834
La profecķa dice que caerį de los cielos
para salvarnos del terror de los muertos.

33
00:04:29,960 --> 00:04:35,512
æEse bufón? Yo digo que es
uno de los hombres de Henry.

34
00:04:36,880 --> 00:04:39,553
Arrodķllate, tunante.

35
00:04:40,520 --> 00:04:42,670
Al pozo con él.

36
00:04:42,800 --> 00:04:46,713
Muy pronto conocerįs
los horrores del pozo.

37
00:04:46,840 --> 00:04:50,150
- Al pozo.
- Miserable cabrón.

38
00:04:51,840 --> 00:04:53,671
Dejadme.

39
00:05:09,840 --> 00:05:13,196
No arrastréis los pies. Adelante.

40
00:05:13,320 --> 00:05:15,914
Moveos.

41
00:05:16,840 --> 00:05:19,718
Mįs brķo. Prueba esto.

42
00:05:27,400 --> 00:05:31,837
Veréis la que os espera
cuando lleguéis al castillo.

43
00:05:33,200 --> 00:05:37,159
Se acerca lord Arthur.
Levantad el rastrillo.

44
00:05:38,680 --> 00:05:42,719
Se acerca lord Arthur.

45
00:06:30,000 --> 00:06:34,391
Lord Arthur, æy mi hermano?
æNo cabalgaba junto a vos?

46
00:06:34,520 --> 00:06:36,590
Sķ, y luchó como un valiente.


[...]
Everything OK? Download subtitles