Preview Subtitle for Beverly Hills Cop


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:36,740 --> 00:02:39,820
El camión se ve bien.
Debe haber una fortuna aquí.

2
00:02:39,990 --> 00:02:42,780
Ya sé, pero no lo digas
frente de él, żOK?

3
00:02:42,870 --> 00:02:46,330
Amigos, żQué pasa?
He estado aquí demasiado tiempo.

4
00:02:46,410 --> 00:02:49,410
- Danos un minuto.
- No. Chequea mira esto.

5
00:02:50,120 --> 00:02:54,590
No puedes dejar rastros. Estos son
muy populares entre los nińos.

6
00:02:54,670 --> 00:02:57,960
Este es un sello de impuesto federal.
No puedes dejar rastros.

7
00:02:58,050 --> 00:03:00,930
Quédatelos si es tan buen negocio.

8
00:03:01,010 --> 00:03:04,930
No soy de Detroit. No conozco a nadie
que pueda manejar un negocio tan grande.

9
00:03:05,010 --> 00:03:08,930
Se supone que tienes las
conexiones. Haz lo que quieras.

10
00:03:09,060 --> 00:03:13,650
- No es fácil de deshacerte de esto.
- Lo sé, pero soy un hombre de negocios.

11
00:03:13,730 --> 00:03:17,230
Enciendan el camión.
Salgamos de aquí.

12
00:03:18,440 --> 00:03:20,490
- Aquí tienes.
- Eres un chico listo.

13
00:03:20,570 --> 00:03:22,410
Gracias.

14
00:03:22,490 --> 00:03:27,040
Primo, mi hombre, no te vayas todavía.
Eso parece $2.000, no $5.000.

15
00:03:27,120 --> 00:03:30,290
- Déjame ver.
- El trato es por 5.000

16
00:03:30,370 --> 00:03:33,630
Le dije a mi gente que
habría cinco grandes.

17
00:03:33,710 --> 00:03:37,590
- Nos engańaron.
- No, te engańaron.

18
00:03:37,710 --> 00:03:42,050
No puedes contar con nadie.
Pero no nos molestemos por eso ahora.

19
00:03:42,180 --> 00:03:46,180
Toma los dos mil y en el próximo
reparto, te compensaré.

20
00:03:46,300 --> 00:03:49,470
No me jodas. Esto es mierda.

21
00:03:49,560 --> 00:03:52,940
Necesito $5.000, no $2,000.
No me hagas esto.

22
00:03:53,020 --> 00:03:55,900
Vamos, no estás tratando
con Johnny Bananas.

23
00:03:55,980 --> 00:03:58,650
Lo sé.
żPuedo tener mi dinero?

24
00:03:58,730 --> 00:04:02,820
żPuedo decirlo despacio para ti?
Necesito $5.000. Lee mis labios.

25
00:04:02,900 --> 00:04:06,490
$5,000 es lo que necesito.
No puedo hacer nada con eso.

26
00:04:06,620 --> 00:04:10,040
Quieres ser un idiota,
fúmalos tú mismo.

27
00:04:10,120 --> 00:04:12,870
No fumo Lucky Strike.
Fumo Kent tamańo grande.

28
00:04:15,960 --> 00:04:18,630
A la mierda con esto.
Un placer hacer negocios contigo.

29
00:04:19,130 --> 00:04:20,960
żQué haces aquí?

30
00:04:21,050 --> 00:04:24,630
Oficial, żsabe lo que ha ocurrido?
No va a creerlo.

31
00:04:24,760 --> 00:04:28,890
El camión paro. Tienes unos
cables, żMe das corriente?

32
00:04:30,720 --> 00:04:33,690
- żNo te conozco?
- No, soy de Buffalo.

33
00:04:37,650 --> 00:04:39,690
Muéstrame alguna documentación.

34
00:04:44,240 --> 00:04:46,530
ˇVayámonos de aquí!

35
00:06:19,170 --> 00:06:20,580
ˇMierda!

36
00:07:54,970 --> 00:07:56,810
ˇAlto, estúpido!

37
00:08:05,730 --> 00:08:08,480
Foley, ˇDeberíamos haber
sabido que eras tú!

38
00:08:14,610 --> 00:08:16,660
Axel. ˇBien hecho!

39
00:08:16,740 --> 00:08:18,990
- No tengo tiempo.
- Todd está tras de ti.

40
00:08:19,120 --> 00:08:23,870
Dijo que es tu peor error.
No creo que eso sea verdad.

41
00:08:23,960 --> 00:08:26,420
- No está allí dentro.
- Ya veo.

42
00:08:26,460 --> 00:08:31,
[...]
Everything OK? Download subtitles