Preview Subtitle for Vegas Strip


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:02,407 --> 00:01:03,556
Eileen Jane Snow.

2
00:01:04,527 --> 00:01:07,519
Una compańera de trabajo llamó
y no obtuvo respuesta.

3
00:01:07,687 --> 00:01:09,643
La policía entró por la fuerza.

4
00:01:12,527 --> 00:01:14,961
Es exactamente igual
que los dos últimos.

5
00:01:15,127 --> 00:01:19,120
Audrey Hayes fue estrangulada
en casa y la otra en un parque.

6
00:01:19,287 --> 00:01:21,755
Modus distinto,
pero la firma es la misma.

7
00:01:22,167 --> 00:01:26,763
El modus es cómo entra,
la firma lo que hace una vez dentro.

8
00:01:26,927 --> 00:01:29,646
Tres golpes contundentes
en la cabeza...

9
00:01:29,807 --> 00:01:32,162
...con un arma
hallada en la escena.

10
00:01:32,607 --> 00:01:36,725
La obliga a tomar amital sódico
como inhibidor químico...

11
00:01:36,887 --> 00:01:38,957
...ata a la víctima...

12
00:01:40,687 --> 00:01:42,200
...y la viola con un objeto.

13
00:01:43,407 --> 00:01:44,681
Después la estrangula...

14
00:01:45,687 --> 00:01:47,882
Eyacula sobre las sábanas...

15
00:01:48,887 --> 00:01:50,957
...y en un acto
de degradación final...

16
00:01:51,127 --> 00:01:53,744
- ...la deja en una pose provocativa.
- ˇMaldito!

17
00:01:54,807 --> 00:01:57,116
- Sara.
- ˇMaldito tipo!

18
00:01:59,567 --> 00:02:03,116
- Oye, nada de emociones aquí.
- Esto va en aumento.

19
00:02:03,287 --> 00:02:05,403
La pauta es así, es continua.

20
00:02:06,087 --> 00:02:09,477
- Querrá que lo atrapen.
- Los que dejan su firma, no.

21
00:02:09,647 --> 00:02:12,036
Y no paran hasta que se los atrapa.

22
00:02:43,527 --> 00:02:46,644
Pasé la cinta adhesiva,
el rodillo...

23
00:02:46,807 --> 00:02:49,082
...y no encontré un solo pelo.

24
00:02:50,207 --> 00:02:51,879
żQué puede significar?

25
00:02:52,207 --> 00:02:54,357
Que limpió el lugar antes de irse.

26
00:02:54,687 --> 00:02:59,317
Sabemos que utiliza los materiales
del domicilio de las víctimas.

27
00:03:13,807 --> 00:03:16,640
Miren, se llevó la bolsa.

28
00:03:17,407 --> 00:03:19,523
Bueno, busca huellas.

29
00:03:20,167 --> 00:03:21,839
No te molestes.
No hay ni una.

30
00:03:22,007 --> 00:03:25,238
Igual que la última vez.
Es Don Limpio.

31
00:03:25,407 --> 00:03:27,125
- Toma, compruébalo.
- Gracias.

32
00:03:27,287 --> 00:03:28,561
La vigiló.

33
00:03:29,407 --> 00:03:32,877
Sabía cuánto tardaría en matarla
y luego limpiar el piso.

34
00:03:33,047 --> 00:03:35,641
Diré a Brass que investigue
a los delincuentes sexuales.

35
00:03:35,807 --> 00:03:39,197
Que investigue a los mirones.
Es así como empiezan.

36
00:03:40,127 --> 00:03:43,836
- żDe mirones a asesinos?
- Es como cruzar un límite.

37
00:03:44,807 --> 00:03:46,957
Pasa como con los dulces.

38
00:03:47,767 --> 00:03:50,998
Vas a comer sólo uno
y acabas con la bandeja.

39
00:03:53,527 --> 00:03:55,165
Que nadie se mueva.

40
00:04:01,847 --> 00:04:03,565
Don Limpio necesita asistenta.

41
00:04:05,087 --> 00:04:06,839
Lo llevaré al laboratorio.

42
00:04:08,807 --> 00:04:11,401
Gil, debo hablar contigo.

43
00:04:18,527 --> 00:04:20,597
żPiensa traer al FBI?
żPor qué?

44
00:04:20,767 --> 00:04:23,964
Ofrecieron su ayuda y la aceptaré.

45
00:04:24,127 --> 00:04:26,880
Pero quiero asegurarme
de que no te molesta.

[...]
Everything OK? Download subtitles