Preview Subtitle for Pacific Palisades


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:57,720 --> 00:01:01,320
Niet zo snel.
- Politie van San Francisco.

2
00:01:01,440 --> 00:01:03,320
Ga uw gang.

3
00:02:06,080 --> 00:02:09,360
ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL

4
00:02:51,960 --> 00:02:53,520
We zijn binnen.

5
00:03:01,800 --> 00:03:03,600
Dit is de laatste kans.

6
00:03:03,760 --> 00:03:08,680
We hadden dit gelijk moeten doen
in plaats van die oproepen op TV.

7
00:03:08,800 --> 00:03:11,560
Nu zoeken we nauwkeuriger.

8
00:03:12,800 --> 00:03:16,400
Als ze allemaal afvallen,
hebben we 't gehad.

9
00:04:24,240 --> 00:04:26,000
Vergeet het maar.

10
00:04:31,360 --> 00:04:33,720
GEVONDEN

11
00:04:33,840 --> 00:04:35,800
We hebben er een.

12
00:04:35,960 --> 00:04:37,760
Ik wil niks horen.

13
00:04:47,600 --> 00:04:52,440
dubbele moord, levenslang
moord, dertig jaar cel

14
00:04:52,560 --> 00:04:56,000
Hij verbrijzelde de benen
van z'n celgenoot.

15
00:04:56,160 --> 00:05:01,520
Een klassiek geval. Hij is op
z'n zestiende van school gegaan.

16
00:05:01,640 --> 00:05:05,080
Een IQ van meer dan 150.
- Bedankt voor de moeite.

17
00:05:05,240 --> 00:05:07,880
McCabe is twee keer ontsnapt.

18
00:05:08,000 --> 00:05:12,920
De tweede keer gijzelde hij twee
cipiers. Hij begroef ze levend.

19
00:05:13,080 --> 00:05:18,280
Als hij dat nu had gedaan,
was hij ter dood veroordeeld.

20
00:05:21,400 --> 00:05:23,360
Dit is niet slim, Frank.

21
00:05:25,360 --> 00:05:26,760
Ik heb geen keus.

22
00:05:37,440 --> 00:05:38,840
McCabe.

23
00:05:47,360 --> 00:05:50,160
Je hebt bezoek. Kleed je aan.

24
00:06:30,480 --> 00:06:34,680
Ik waarschuw u niet alleen
voor het lijfelijk gevaar.

25
00:06:34,800 --> 00:06:37,520
Hij heeft al 'n gevangene gedood...

26
00:06:37,640 --> 00:06:42,840
maar hij is ook zeer intelligent.
Hij speelt graag spelletjes.

27
00:07:01,480 --> 00:07:04,840
Frank Connor.
Je weet waarom ik hier ben.

28
00:07:06,600 --> 00:07:08,640
M'n zoon heeft leukemie.

29
00:07:12,880 --> 00:07:16,320
Hij heeft een
beenmergtransplantatie nodig.

30
00:07:20,640 --> 00:07:22,440
Hij is pas negen.

31
00:07:28,480 --> 00:07:31,280
En op de een of andere manier...

32
00:07:33,160 --> 00:07:37,120
en ik gevonden
als passende donor voor je zoon.

33
00:07:38,200 --> 00:07:41,480
Ze zeiden
dat je je zelf had opgegeven.

34
00:07:41,640 --> 00:07:43,200
We zijn klaar.

35
00:07:44,840 --> 00:07:46,400
Bewaker.

36
00:07:48,680 --> 00:07:50,560
Je hebt tegen me gelogen.

37
00:07:51,920 --> 00:07:54,200
Jij bent gevonden als donor.

38
00:07:55,240 --> 00:07:59,520
Ik heb ingebroken in de
F.B.I.-computer. Dat is 'n misdrijf.

39
00:07:59,640 --> 00:08:03,160
Daar kan je voor
worden ontslagen. Toch ?

40
00:08:03,320 --> 00:08:06,080
Dat klopt.
Doe me een lol.

41
00:08:06,200 --> 00:08:07,880
Wat is het probleem ?

42
00:08:10,480 --> 00:08:13,600
Er is geen probleem.
Sorry, mijn fout.

43
00:08:19,680 --> 00:08:24,200
Ik heb overal gezocht.
Jij bent onze enige kans.

44
00:08:29,960 --> 00:08:33,800
Wat levert 't mij op ?
- Je redt 't leven van m'n zoon.

45
00:08:33,920 --> 00:08:36,360
Wat kan mij jouw zoon schelen ?

46
00:08:38,920 --> 00:08:44,040
Moet ik Gods genade verdienen ?
- Wil je dat ?

47
00:08:44,160 --> 00:08:47,520
Jij denkt van
[...]
Everything OK? Download subtitles