Preview Subtitle for Doa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:51,400 --> 00:00:56,400

2
00:01:07,600 --> 00:01:10,400
"DOA: DEAD OR ALIVE"

3
00:01:18,300 --> 00:01:20,170
Princesa Kasumi.

4
00:01:21,650 --> 00:01:25,990
Su hermano ha muerto.
Su destino es liderear a su pueblo.

5
00:01:30,430 --> 00:01:34,570
No creeré que está muerto
hasta que vea su cuerpo.

6
00:01:36,150 --> 00:01:40,780
- No hay cuerpo.
- Entonces no está muerto.

7
00:01:42,260 --> 00:01:44,420
Voy a encontrarlo.

8
00:01:44,520 --> 00:01:46,100
Los guardias no la dejarán salir.

9
00:01:46,200 --> 00:01:47,870
No soy un canario en su jaula,

10
00:01:48,070 --> 00:01:50,890
yo y sólo yo determino mi destino.

11
00:01:50,930 --> 00:01:53,100
- Pero princesa,
- como el mejor amigo de su hermano,

12
00:01:53,140 --> 00:01:54,470
debe permitirme ayudarla.

13
00:01:54,580 --> 00:01:56,240
Si mi hermano realmente está muerto...

14
00:01:56,390 --> 00:02:00,090
entonces ya no eres su mejor amigo.

15
00:02:00,770 --> 00:02:02,450
ˇPrincesa Kasumi!

16
00:02:02,540 --> 00:02:05,110
Si se va, tendrá el mismo
destino de su hermano.

17
00:02:05,140 --> 00:02:06,980
Se convertirá en una renegada.

18
00:02:07,180 --> 00:02:09,740
Una Shenobi.

19
00:02:10,920 --> 00:02:12,990
Que así sea.

20
00:02:14,660 --> 00:02:17,220
ˇPrincesa, los guardias la matarán!

21
00:03:15,440 --> 00:03:19,480
Ayane, conozco tu amor por mi hermano.

22
00:03:20,080 --> 00:03:23,820
Encontraré a Hayate y lo traeré a casa.

23
00:03:25,890 --> 00:03:27,860
ˇPrincesa Kasumi!

24
00:03:28,750 --> 00:03:32,100
ˇLe ruego, no deje el Clan!

25
00:03:36,630 --> 00:03:42,840
Soy tu sirviente, Pero si te vas.
mi deber es matarte.

26
00:04:45,170 --> 00:04:48,610
Disculpe que la interrumpa, Srta,
Armstrong, pero es su padre de nuevo.

27
00:04:48,650 --> 00:04:50,090
Te dije que estaba ocupada.

28
00:04:50,280 --> 00:04:53,530
- Pero Srta. Armstrong...
- De acuerdo. Ponlo en el altavoz.

29
00:04:53,630 --> 00:04:55,100
Muy bien.

30
00:04:55,500 --> 00:04:59,620
- Hola papá qué hay.
- Espero que sepas a lo que renuncias.

31
00:04:59,630 --> 00:05:01,110
Papá ya hablamos de esto.

32
00:05:01,410 --> 00:05:02,980
Si tomas el vuelo de la tarde,

33
00:05:03,170 --> 00:05:06,010
aún puedes llegar al
campeonato en DesMoines.

34
00:05:06,120 --> 00:05:08,250
Papá, ya te lo dije.
no peleo más.

35
00:05:08,290 --> 00:05:10,950
- No quiero ser más una farsante,
- basta ya.

36
00:05:11,040 --> 00:05:15,570
żCarińo, estás ahí?

37
00:05:15,670 --> 00:05:19,310
Oye papá, tendré que
llamarte en un minuto.

38
00:05:34,860 --> 00:05:39,190
- ˇSrta. Armstrong!.
- ˇSrta. Armstrong!

39
00:05:48,140 --> 00:05:50,700
Escuche jovencita, Queremos el yate.

40
00:05:50,990 --> 00:05:54,340
Si haces exactamente lo
que te decimos, vivirás.

41
00:05:54,830 --> 00:06:00,060
- Si no, lo pagarás con terribles...
- ˇUstedes chicos!

42
00:06:01,620 --> 00:06:03,590
Ustedes seran los saldran del yate ahora,

43
00:06:03,880 --> 00:06:07,920
y así evitarán un terrible dolor.

44
00:06:50,530 --> 00:06:52,660
żNecesitas ayuda amigo?

45
00:06:52,690 --> 00:06:58,210
Está bien, vamos,
está bien, Toma mi mano.

46
00:07:00,170 --> 00:07:01,260
Sí.

47
00:07:14,250 --> 00:07:18,090
żQué te parece? Al final
v
[...]
Everything OK? Download subtitles