Preview Subtitle for Fahrenheit 451


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:21,700 --> 00:00:23,900
Oskar Werner, Julie Christie

2
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
en FAHRENHEIT 451.

3
00:00:35,600 --> 00:00:38,500
Puesta en escena a cargo de
Franįois Truffaut y Jean-Louis Richard.

4
00:00:39,000 --> 00:00:40,800
Basado en la novela de Ray Bradbury.

5
00:01:03,000 --> 00:01:05,200
Dirigida por Franįois Truffaut.

6
00:02:09,600 --> 00:02:11,100
-ŋDiga?
-ĄMárchese, rápido!

7
00:02:11,100 --> 00:02:12,000
-ŋQuién es?
-ĄDeprisa!

8
00:02:12,100 --> 00:02:13,100
ĄHuya!

9
00:02:13,400 --> 00:02:15,000
ĄNo se quede ahí!

10
00:07:01,000 --> 00:07:03,300
ŋQué clase de libros eran, Montag?

11
00:07:03,900 --> 00:07:08,200
No me he fijado mucho: novelas,
biografías, libros de viajes...

12
00:07:08,400 --> 00:07:12,900
ŋLo de siempre no? Se empeņan
en leerlos, es una perversión.

13
00:07:14,200 --> 00:07:15,300
Por cierto,

14
00:07:16,500 --> 00:07:19,900
ŋA qué se dedica, Montag
los días que no tiene servicio?

15
00:07:20,200 --> 00:07:22,600
Nada de particular...
Cortar el césped.

16
00:07:22,800 --> 00:07:24,700
ŋY si eso estuviese prohibido?

17
00:07:24,900 --> 00:07:26,800
Me quedaría viendo cómo crece.

18
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Bien.

19
00:07:30,400 --> 00:07:34,300
En un par de días puede que
reciba una buena noticia.

20
00:07:34,500 --> 00:07:37,100
Benedict va a dejarnos muy pronto,

21
00:07:37,800 --> 00:07:40,500
y el nombre Montag suena
bastante últimamente.

22
00:07:40,800 --> 00:07:41,900
ŋUn ascenso?

23
00:07:42,200 --> 00:07:45,100
Confío que eso le guste, Montag.

24
00:08:39,700 --> 00:08:44,200
Somos vecinos, creo. Vivo al lado
del bloque 813. Al igual que Ud, ŋno?

25
00:08:44,700 --> 00:08:45,800
En efecto.

26
00:08:46,200 --> 00:08:48,900
Hacemos este viaje juntos
muy frecuentemente.

27
00:08:49,200 --> 00:08:50,100
ŋAh, sí?

28
00:08:51,500 --> 00:08:55,600
Así que me he dicho que
podríamos conocernos.

29
00:08:56,100 --> 00:08:58,700
ŋLe molesta que
le dirija la palabra?

30
00:08:59,000 --> 00:09:00,800
No, qué va, siga.

31
00:09:01,400 --> 00:09:04,100
Aunque no le aseguro que
se me ocurra una respuesta adecuada...

32
00:09:04,500 --> 00:09:08,500
No se preocupe, cuando empiezo
a hablar no hay quien me pare.

33
00:09:08,700 --> 00:09:11,300
Mi tío dice que soy
un torrente de palabras.

34
00:09:12,000 --> 00:09:15,400
ŋY no le ha dicho su tío que
no hable con extraņos?

35
00:09:16,900 --> 00:09:18,300
Una vez me dijo,

36
00:09:18,500 --> 00:09:21,300
que si alguien me preguntaba la edad,
le contestase que 20 aņos

37
00:09:21,400 --> 00:09:23,900
y un tornillo suelto, dos cosas
que van unidas.

38
00:09:24,000 --> 00:09:25,100
ŋUn tornillo suelto?

39
00:09:26,700 --> 00:09:28,800
Sí, tarada, loca vaya.

40
00:09:29,200 --> 00:09:31,200
De todas formas,
Ud no me da miedo.

41
00:09:31,400 --> 00:09:32,900
ŋPor qué debería dárselo?

42
00:09:33,600 --> 00:09:35,300
No veo razón alguna.

43
00:09:36,000 --> 00:09:38,300
No sé, puede que debido
a su uniforme.

44
00:09:38,800 --> 00:09:42,100
La gente le tiene miedo
a los bomberos.

45
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
Yo me bajo aquí.

46
00:09:45,000 --> 00:09:47,900
Yo también.
ŋEs usted oficial?

47
00:09:48,100 --> 00:09:51,000
Aún no.

[...]
Everything OK? Download subtitles