Preview Subtitle for Fahrenheit 451


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,327 --> 00:00:19,716
Una producción
de Enterprise Vineyard.

2
00:00:19,807 --> 00:00:24,961
Oskar Werner y Julie Christie
en Fahrenheit 451 .

3
00:00:25,567 --> 00:00:28,877
Con Cyril Cusack, Anton Diffring...

4
00:00:28,927 --> 00:00:32,715
Jeremy Spenser, Bee Duffell,
Alex Scott.

5
00:00:33,447 --> 00:00:36,564
Guión de Franįois Truffaut
y Jean-Louis Richard.

6
00:00:36,607 --> 00:00:38,723
De una novela de Ray Bradbury.

7
00:00:38,807 --> 00:00:40,957
Música de Bernard Herrmann.

8
00:00:41,047 --> 00:00:43,686
Director de fotografía, Nicolas Roeg.

9
00:00:43,767 --> 00:00:45,485
Color por Tecnicolor.

10
00:00:45,567 --> 00:00:47,717
Director de arte, Syd Cain.

11
00:00:47,807 --> 00:00:51,402
Asesor de producción
y diseņo de vestuario, Tony Walton.

12
00:00:51,487 --> 00:00:53,921
Montador, Thom Noble.

13
00:00:54,007 --> 00:00:56,999
Productor asociado, Mickey Dalamar.

14
00:00:57,087 --> 00:00:59,396
Producida por Lewis M. Allen.

15
00:00:59,487 --> 00:01:02,126
Dirigida por Franįois Truffaut.

16
00:02:04,127 --> 00:02:05,924
- ĄSal! ĄRápido!
- ŋQué? ŋQuién es?

17
00:02:06,007 --> 00:02:08,999
ĄDeprisa, vete!
ĄPor el amor de Dios, sal de ahí!

18
00:02:09,087 --> 00:02:10,759
ŋDiga?

19
00:06:33,647 --> 00:06:36,445
ĄMontag! Venga aquí.

20
00:06:39,927 --> 00:06:44,717
Y bien...
ŋde qué clase eran éstos, Montag?

21
00:06:44,807 --> 00:06:47,446
No me fijé, seņor. Un poco de todo--

22
00:06:47,527 --> 00:06:49,597
novelas, biografías,
relatos de aventuras.

23
00:06:49,687 --> 00:06:51,245
Ah, lo de siempre.

24
00:06:51,327 --> 00:06:53,795
ŋPor qué lo hacen?
Qué obstinación más malsana.

25
00:06:54,887 --> 00:06:57,401
Por cierto...

26
00:06:57,487 --> 00:07:00,718
ŋqué hace Montag en su día libre?

27
00:07:00,807 --> 00:07:03,526
No mucho, seņor.
Cortar la hierba.

28
00:07:03,607 --> 00:07:07,156
- ŋY si la ley lo prohíbe?
- La veré crecer, seņor.

29
00:07:08,727 --> 00:07:10,638
Bien.

30
00:07:10,687 --> 00:07:14,566
Quizá Montag reciba
noticias emocionantes en un par de días.

31
00:07:14,647 --> 00:07:17,764
Benedict ya no estará con nosotros
mucho más tiempo.

32
00:07:17,847 --> 00:07:20,407
Y el nombre de Montag
ha sido mencionando.

33
00:07:20,487 --> 00:07:21,920
ŋUn ascenso, seņor?

34
00:07:22,007 --> 00:07:25,204
Espero que la idea
le alegre a Montag.

35
00:08:16,847 --> 00:08:18,803
Creo que somos vecinos.

36
00:08:18,887 --> 00:08:21,640
Yo vivo cerca de la manzana 81 3.
ŋUsted no vive ahí?

37
00:08:21,727 --> 00:08:23,206
Sí, así es.

38
00:08:23,287 --> 00:08:26,085
ŋSabe que hacemos este viaje juntos
casi a diario?

39
00:08:26,167 --> 00:08:28,158
ŋSí?

40
00:08:28,247 --> 00:08:32,684
Por eso me dije a mí misma
que deberíamos charlar.

41
00:08:32,767 --> 00:08:35,440
ŋLe molesta?
Que le hable, quiero decir.

42
00:08:35,527 --> 00:08:37,836
No, no. Adelante, hable.

43
00:08:37,927 --> 00:08:40,964
Pero no le prometo
que se me ocurrirá algo que decirle.

44
00:08:41,047 --> 00:08:44,642
No se preocupe por eso.
Cuando empiezo, no hay quién me pare.

45

[...]
Everything OK? Download subtitles