Preview Subtitle for Fahrenheit 451


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:17,951 --> 00:00:20,442
Una producción
de Enterprise Vineyard.

2
00:00:20,520 --> 00:00:25,924
Oskar Werner yJulie Christie
en Fahrenheit 451.

3
00:00:26,559 --> 00:00:29,995
Con Cyril Cusack,
Anton Diffring...

4
00:00:30,063 --> 00:00:33,999
Jeremy Spenser, Bee Duffell,
Alex Scott.

5
00:00:34,768 --> 00:00:37,999
Guión de Franįois Truffaut
yJean-Louis Richard.

6
00:00:38,071 --> 00:00:40,266
De una novela de Ray Bradbury.

7
00:00:40,340 --> 00:00:42,604
Música de Bernard Herrmann.

8
00:00:42,675 --> 00:00:45,439
Director de fotografía,
Nicolas Roeg.

9
00:00:45,512 --> 00:00:47,343
Color de Technicolor.

10
00:00:47,414 --> 00:00:49,678
Director de arte, Syd Cain.

11
00:00:49,749 --> 00:00:53,515
Asesor de producción
y diseņo de vestuario, Tony Walton.

12
00:00:53,586 --> 00:00:56,111
Editor, Thom Noble.

13
00:00:56,189 --> 00:00:59,317
Productor asociado, Mickey Dalamar.

14
00:00:59,392 --> 00:01:01,826
Producida por Lewis M. Allen.

15
00:01:01,895 --> 00:01:04,659
Dirigida por Franįois Truffaut.

16
00:02:09,295 --> 00:02:11,195
- ĄSal de ahí.! ĄAprisa.!
- ŋQué? ŋQuién habla?

17
00:02:11,264 --> 00:02:14,427
ĄAprisa, muévete.!
ĄPor el amor de Dios, sal de ahí.!

18
00:02:14,501 --> 00:02:16,230
ŋHola?

19
00:06:50,343 --> 00:06:53,244
ĄMontag.! Acá.

20
00:06:56,916 --> 00:07:01,944
Y bien... ŋde qué clase eran éstos,
Montag?

21
00:07:02,021 --> 00:07:04,785
No me fijé, seņor.
Un poco de todo...

22
00:07:04,857 --> 00:07:07,052
novelas, biografías,
relatos de aventuras.

23
00:07:07,126 --> 00:07:08,753
Ah, de rutina.

24
00:07:08,828 --> 00:07:11,388
ŋPor qué lo hacen?
Es perversidad pura.

25
00:07:12,532 --> 00:07:15,160
Por cierto...

26
00:07:15,234 --> 00:07:18,635
ŋqué hace Montag
en su día de descanso?

27
00:07:18,704 --> 00:07:21,571
No mucho, seņor.
Cortar el césped.

28
00:07:21,641 --> 00:07:25,338
- ŋ Y si la ley lo prohibe?
- Veré el pasto crecer, seņor.

29
00:07:26,946 --> 00:07:28,937
Bien.

30
00:07:29,015 --> 00:07:33,042
Quizá Montag reciba
noticias emocionantes en un par de días.

31
00:07:33,119 --> 00:07:36,384
Benedict ya no estará con nosotros
por mucho tiempo.

32
00:07:36,456 --> 00:07:39,152
Y el nombre de Montag
ha sido mencionando.

33
00:07:39,225 --> 00:07:40,715
ŋ Un ascenso, seņor?

34
00:07:40,793 --> 00:07:44,160
Espero que la idea haga feliz
a Montag.

35
00:08:37,984 --> 00:08:40,043
Creo que somos vecinos.

36
00:08:40,119 --> 00:08:43,020
Yo vivo cerca de la manzana 813.
Usted vive ahí, ŋno?

37
00:08:43,089 --> 00:08:44,647
Sí, así es.

38
00:08:44,724 --> 00:08:47,659
ŋSabe que hacemos este viaje juntos
casi a diario?

39
00:08:47,727 --> 00:08:49,786
ŋAh, sí?

40
00:08:49,862 --> 00:08:54,526
Por eso me dije a mí misma
que deberíamos de conversar.

41
00:08:54,600 --> 00:08:57,398
ŋLe molesta?
Que le hable, quiero decir.

42
00:08:57,470 --> 00:08:59,904
No, no. Adelante. Hable.

43
00:08:59,972 --> 00:09:03,135
Pero no prometo que se me ocurra
qué responderle.

44
00:09:03,209 --> 00:09:06,975
No se preocupe por eso.
Una vez
[...]
Everything OK? Download subtitles