Preview Subtitle for Committed


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,934 --> 00:00:02,765
Anteriormente en Grey's Anatomy:

2
00:00:02,836 --> 00:00:06,135
Cuando te dije que no querМa
competir mАs, estaba rompiendo.

3
00:00:06,206 --> 00:00:08,436
- Yo rompМ con Finn.
- SМ.

4
00:00:08,508 --> 00:00:12,672
El paciente 34986 muriС
tras un trasplante cardiaco.

5
00:00:12,746 --> 00:00:14,805
- Denny.
- Alguien tiene alguna pregunta para mМ?

6
00:00:14,881 --> 00:00:17,611
Me dispararon. No estoy bien.
TЗ no estАs bien.

7
00:00:17,684 --> 00:00:19,845
Renuncias a ser cirujana.

8
00:00:19,919 --> 00:00:21,284
QuИdate a mi derecha.

9
00:00:21,354 --> 00:00:24,551
Te mirarИ y harАs
las suturas que practicamos.

10
00:00:24,824 --> 00:00:26,057
Nadie tiene que enterarse.

11
00:00:27,360 --> 00:00:30,989
Para llegar a tener Иxito,
verdadero Иxito...


12
00:00:31,064 --> 00:00:32,588
...como cirujano...

13
00:00:33,400 --> 00:00:35,163
...se necesita gran responsabilidad.

14
00:00:43,376 --> 00:00:45,745
Debemos tener ganas
de tomar el bisturМ...


15
00:00:46,679 --> 00:00:51,309
...y hacer un corte
que puede causar mАs daЯo que bien.


16
00:00:51,684 --> 00:00:53,652
Lo que importa es
estar comprometido.


17
00:00:54,520 --> 00:00:56,446
Porque, si no lo estamos...

18
00:00:56,923 --> 00:01:00,586
...no nos corresponde tomar ese bisturМ
en primer lugar.


19
00:01:03,830 --> 00:01:06,924
Pon a Burke en sala de operaciones
a las 10 con el equipo usual.

20
00:01:07,000 --> 00:01:09,935
Y deshazte de su reemplazo de vАlvula.
No es bueno.

21
00:01:10,003 --> 00:01:11,595
Yang, te traje cafИ con leche.

22
00:01:13,673 --> 00:01:16,836
- No entrarАs en la operaciСn.
- Burke siempre me permite entrar.

23
00:01:16,910 --> 00:01:20,471
- Hola, Yang. Puedo entrar en...?
- No. NingЗn residente.

24
00:01:20,547 --> 00:01:22,674
Burke dice que lo hostigan.
VАyanse.

25
00:01:22,749 --> 00:01:25,809
Pon la bandeja con el instrumental
del lado izquierdo.

26
00:01:25,885 --> 00:01:27,409
Necesita mАs lugar con el codo.

27
00:01:27,487 --> 00:01:29,955
Sala dos. Sin galerМa.
Lo pidiС especМficamente.

28
00:01:30,023 --> 00:01:33,083
El Dr. Burke estА muy especМfico
desde que volviС a trabajar.

29
00:01:33,860 --> 00:01:36,055
Quieres que le diga que dices eso?

30
00:01:37,664 --> 00:01:39,859
Cristina se ocupa
de los horarios de Burke?

31
00:01:39,933 --> 00:01:42,868
- QuiИn se cree que es? Bailey?
- Lo estА ayudando.

32
00:01:43,136 --> 00:01:45,734
TonterМas. Se aprovecha.
No hace las rondas...

33
00:01:45,805 --> 00:01:48,706
...entra en las cirugМas,
ordena a los mИdicos internos.

34
00:01:48,775 --> 00:01:50,470
EstАn exagerando.

35
00:01:50,543 --> 00:01:52,977
Lo siento.
Es totalmente ilegible.

36
00:01:55,815 --> 00:01:57,510
Escribe en la pizarra.

37
00:01:58,117 --> 00:02:00,415
DeberМa acostarme con Burke.

38
00:02:01,154 --> 00:02:02,154
Has estado atareada.

39
00:02:03,990 --> 00:02:05,150
SМ.

40
00:02:05,892 --> 00:02:07,484
Derek no me llamС.

41
00:02:07,560 --> 00:02:09,653
La semana pasada
le dije que rompМ con Finn.

42
00:02:09,729 --> 00:02:11,321
Y aЗn no me llamС.

43
00:02:11,397 --> 00:02:13,306
Quieres ir a beber algo y a charlar?

44

[...]
Everything OK? Download subtitles