Preview Subtitle for Greys Anatomy S03e02 I Am A Tree


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,610 --> 00:00:02,360
Anteriormente en Grey's Anatomy...

2
00:00:02,410 --> 00:00:04,730
Anoche, Shepherd y t lo hicisteis.

3
00:00:04,780 --> 00:00:07,340
Meredith, qu significa esto?

4
00:00:07,370 --> 00:00:09,130
Eh... y mis bragas?

5
00:00:09,180 --> 00:00:11,160
Yo pensaba que era
cirujana, pero no lo soy.

6
00:00:11,190 --> 00:00:14,860
- Cort el cable.
- As que dimito.

7
00:00:14,910 --> 00:00:19,050
Ya es hora de que hagas una
eleccin. Yo, o este hospital.

8
00:00:19,100 --> 00:00:20,270
Adis, Richard.

9
00:00:20,370 --> 00:00:21,060
Vives aqu??

10
00:00:21,120 --> 00:00:22,450
No estoy loca ni nada.

11
00:00:22,500 --> 00:00:24,550
Slo que paso tanto
tiempo en el hospital...

12
00:00:24,600 --> 00:00:28,180
- Vas a contarle a Shepherd lo de...?
- An no.

13
00:00:28,220 --> 00:00:29,700
Qu significa esto?

14
00:00:29,770 --> 00:00:31,870
Significa que tienes
que hacer una eleccin.

15
00:00:35,280 --> 00:00:36,870
En un momento dado,

16
00:00:36,971 --> 00:00:43,871
el cerebro tiene 14 billones de neuronas
circulando a 725 kilmetros por hora.


17
00:00:45,020 --> 00:00:48,060
No controlamos ni de la mayora de ellas...

18
00:00:48,140 --> 00:00:55,640
Cuando nos entra el fro, carne de
gallina. Cuando nos excitamos, adrenalina.


19
00:00:57,300 --> 00:01:00,390
El cuerpo sigue de manera
natural sus impulsos,

20
00:01:00,450 --> 00:01:04,900
lo que yo creo que es la parte
que nos es difcil controlar.


21
00:01:04,950 --> 00:01:07,350
Ya son suficientes magdalenas.

22
00:01:07,410 --> 00:01:08,740
No necesito tantas.

23
00:01:08,790 --> 00:01:11,210
No ms magdalenas.

24
00:01:15,520 --> 00:01:21,870
Por supuesto, a veces, tenemos
impulsos que preferimos no controlar...


25
00:01:32,300 --> 00:01:34,680
Qu ests haciendo?

26
00:01:34,750 --> 00:01:38,960
Que no puedas tocar no significa
que no puedas disfrutar.

27
00:01:39,020 --> 00:01:42,560
...que ms tarde hubiramos
preferido controlar.


28
00:01:42,670 --> 00:01:45,310
mama. Pap.

29
00:01:45,390 --> 00:01:46,750
- Oh Dios...
- Preston...

30
00:01:46,770 --> 00:01:48,770
Pap y mama?

31
00:01:49,530 --> 00:01:53,700
Es este un nuevo servicio
que el hospital proporciona?

32
00:01:55,400 --> 00:01:57,160
Te dije que vigilaras la puerta!

33
00:01:57,220 --> 00:01:58,270
Tuve un cdigo azul.

34
00:01:58,310 --> 00:01:59,510
Yo tuve a unos padres dentro.

35
00:01:59,560 --> 00:02:00,980
- Nosotros salvamos la vida de un hombre.
- Lo que sea.

36
00:02:01,030 --> 00:02:02,810
- Quiero que me devuelvas mis 20 pavos.
- Lo siento.

37
00:02:02,870 --> 00:02:03,960
Comprar caf...

38
00:02:04,030 --> 00:02:06,660
para celebrar que he
salvado la vida de un hombre.

39
00:02:06,690 --> 00:02:08,540
S, pero quiero que me
devuelvas mis 20 pavos.

40
00:02:08,590 --> 00:02:11,870
No es culpa de Tyler que seas
una stripper guarrindonga.

41
00:02:11,940 --> 00:02:15,240
- Te enteraste.
- Todos se enteraron...

42
00:02:15,290 --> 00:02:16,350
Stripper.

43
00:02:16,390 --> 00:02:20,640
Oh, oh, mira quien fue a hablar,
la que se acuesta con dos hombres.

44
00:02:20,660 --> 00:02:21,530
Incorrecto.

45
00:02:2
[...]
Everything OK? Download subtitles