Preview Subtitle for Howards Way


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:04:18,933 --> 00:04:21,800
"Muy querida Meg. La estoy
pasando de maravillas.

2
00:04:21,869 --> 00:04:23,302
Todos me caen muy bien.

3
00:04:23,371 --> 00:04:26,465
Son una familia de lo
mas feliz y alegre.

4
00:04:26,541 --> 00:04:29,476
Lo muy gracioso de todo es
que me consideran una ingenua.

5
00:04:29,544 --> 00:04:33,207
Y me lo dicen. Al menos
el Sr. Wilcox me lo dice.

6
00:04:33,281 --> 00:04:36,341
Oh, Meg, żnunca
aprenderemos a hablar menos?

7
00:04:37,452 --> 00:04:39,716
Sin embargo, querida Meg...

8
00:04:39,787 --> 00:04:42,221
...no sé qué decirte o qué dirás tú.

9
00:04:43,291 --> 00:04:45,350
Paul Wilcox y yo estamos enamorados.

10
00:04:45,426 --> 00:04:47,360
Nos hemos comprometido."

11
00:04:50,698 --> 00:04:54,031
-Vaya, vaya estas nińas Schlegel.
-Tibby, mira.

12
00:04:54,102 --> 00:04:56,866
Margaret, si me permites interferir,

13
00:04:56,938 --> 00:04:59,873
żQué es lo que sucediendo?

14
00:04:59,941 --> 00:05:04,207
No te puedo contar nada, tía
Juley. Sé lo mismo que tú.

15
00:05:04,278 --> 00:05:08,681
Conocimos a los Wilcox recién en la primavera,
durante nuestras caminatas en Alemania.

16
00:05:08,750 --> 00:05:10,650
ˇAy, mi Dios!

17
00:05:10,718 --> 00:05:13,846
Alguien deberá ir hasta
la Casa Howard y averiguar.

18
00:05:13,921 --> 00:05:17,015
- Howards End.
- Es necesario averiguar.

19
00:05:17,091 --> 00:05:21,892
żQué conocemos acerca de estos Wilcox?
żSon como nosotros? żGente apta?

20
00:05:21,963 --> 00:05:25,057
Pero żqué importa todo eso, tía Juley?

21
00:05:25,133 --> 00:05:28,762
Helen está enamorada. Eso
es todo lo que necesito saber

22
00:05:31,072 --> 00:05:33,563
Tráeme el horario del tren, querida.

23
00:05:52,026 --> 00:05:53,960
- Buen día.
- Buen día.

24
00:05:58,266 --> 00:05:59,790
żPaul?

25
00:06:03,404 --> 00:06:06,168
Me temo que Crane se enfermó nuevamente.

26
00:06:06,240 --> 00:06:10,006
Debió llevarme hoy a los Warrington
para jugar al tenis. Les avisé.

27
00:06:10,077 --> 00:06:12,011
Está de pie, por supuesto.

28
00:06:12,079 --> 00:06:14,809
Desásesete de él papá.
Contrata a otro chofer.

29
00:06:17,451 --> 00:06:19,419
Nos vamos, mamá. Adiós.

30
00:06:19,487 --> 00:06:21,978
Charlie, espera.

31
00:06:22,056 --> 00:06:23,990
- żQue hay?
- Está papá allí?

32
00:06:24,058 --> 00:06:27,994
Esperen. Tengo algunas cerezas.

33
00:06:49,851 --> 00:06:52,376
- Acerca de anoche.
- No pasó nada.

34
00:06:54,488 --> 00:06:57,480
- Perdí la cabeza.
-Sí. Ambos la perdimos.

35
00:06:57,558 --> 00:07:01,494
Debió ser la luna
- aunque no había luna.

36
00:07:01,562 --> 00:07:04,224
Bueno, está todo bien.

37
00:07:06,334 --> 00:07:08,734
- żTe importa?
- No.

38
00:07:15,176 --> 00:07:17,406
No poseo dinero propio.

39
00:07:17,478 --> 00:07:20,470
y tengo que abrir mi camino en Nigeria.

40
00:07:20,548 --> 00:07:25,315
Y es horrible allí para una mujer blanca,
entre el clima, los nativos y demás.

41
00:07:27,088 --> 00:07:30,148
- Me caes muy bien.
- No hay problema.

42
00:07:30,224 --> 00:07:32,385
Nadie sabe nada al respecto.

43
00:07:33,527 --> 00:07:36,496
- ˇMeg! Le escribí a mi hermana.
- No. żEn serio?

44
00:07:36,564 --> 00:07:40,022
Sí discúlpame. Seguro que vendrá.
Debemos
[...]
Everything OK? Download subtitles