Preview Subtitle for Beloved


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,000 --> 00:00:04,600
El es Herr Schindler.

2
00:00:04,600 --> 00:00:07,600
Y éste es mi hermano Caspar.

3
00:00:08,500 --> 00:00:11,700
Y mi sobrino, el joven Karl.

4
00:00:11,800 --> 00:00:15,200
Si me hubiera dado cuenta de esto,
lo habría detenido.

5
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
Bueno, me alegro de verte.

6
00:00:29,500 --> 00:00:33,000
Necesito los papeles
que te confié.

7
00:00:42,900 --> 00:00:44,800
Te fueron devueltos todos.

8
00:01:01,000 --> 00:01:04,800
Dije que tus papeles no están aquí.

9
00:01:17,100 --> 00:01:19,300
Tú. żDónde están mis notas?

10
00:01:19,300 --> 00:01:22,800
Preferiría que no hiciera
una escena delante del nińo.

11
00:01:22,900 --> 00:01:25,400
- żQué dijo la ramera?
- ˇSal de mi casa!

12
00:01:25,500 --> 00:01:31,800
ˇHas tirado mi música! ˇTú y esta
ramera asquerosa que llamas esposa!

13
00:01:31,900 --> 00:01:33,900
ˇFuera de aquí!

14
00:01:43,500 --> 00:01:45,800
ˇMaestro! ˇMaestro! ˇPor favor!

15
00:01:45,900 --> 00:01:49,800
ˇ Basta! ˇBasta! ˇBasta ya!
ˇEstá entermo!

16
00:01:55,100 --> 00:01:57,200
ˇVete! ˇJamás regreses a esta casa!

17
00:01:59,600 --> 00:02:01,400
Tiene tuberculosis.

18
00:02:19,300 --> 00:02:22,000
Caspar murió antes
de que terminara el ańo.

19
00:02:22,100 --> 00:02:24,700
Pero su muerte
no trajo ningún alivio.

20
00:02:24,800 --> 00:02:26,900
Al contrario, puso a Ludwig
en un curso de acción...

21
00:02:26,900 --> 00:02:29,300
que lo llevaría a su destrucción.

22
00:02:30,400 --> 00:02:34,100
Ese hombre...
se aloja con ella.

23
00:02:35,700 --> 00:02:39,300
El lecho de mi hermano
aún no está frío...

24
00:02:40,400 --> 00:02:42,500
y él ya se está metiendo.

25
00:02:52,700 --> 00:02:55,900
Si dice cosas desagradables
sobre mí, no lo escuches.

26
00:02:56,000 --> 00:02:58,300
Nada de eso es verdad.
żLo prometes?

27
00:02:58,400 --> 00:02:59,800
Lo prometo.

28
00:02:59,900 --> 00:03:02,700
Iré a verte todos los días.

29
00:03:03,700 --> 00:03:05,000
Adelante.

30
00:03:07,800 --> 00:03:09,900
żEste es el muchacho?

31
00:03:13,000 --> 00:03:14,100
Sí.

32
00:03:16,100 --> 00:03:18,100
En virtud del Landrechte...

33
00:03:18,100 --> 00:03:20,100
Ludwig van Beethoven
ha sido designado...

34
00:03:20,100 --> 00:03:22,900
tutor legal
de su sobrino Karl...

35
00:03:23,000 --> 00:03:25,100
debido al bajo carácter moral...

36
00:03:25,200 --> 00:03:28,100
de su madre,
Johanna van Beethoven.

37
00:03:28,100 --> 00:03:30,000
El derecho de visita
para la madre...

38
00:03:30,100 --> 00:03:33,500
será a discreción
y conveniencia del tutor legal.

39
00:04:13,200 --> 00:04:14,600
Demasiado aguada.

40
00:04:17,500 --> 00:04:18,900
Escribe.

41
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
Debemos encontrar alguien
que sepa cocinar.

42
00:04:41,200 --> 00:04:43,700
De todos modos
tiene cara de porcino.

43
00:04:48,300 --> 00:04:50,500
- ż Te enseńaron música?
- Sí.

44
00:04:53,200 --> 00:04:55,200
Tengo un regalo para ti.

45
00:05:03,000 --> 00:05:04,200
Ven.

46
00:05:12,900 --> 00:05:14,600
żSabes leer?

47
00:05:14,600 --> 00:05:16,100
Sí.

48
00:05:38,500 --> 00:05:39,900
Espera.

49
00:05:40,800 --> 00:05:42,700
Deja que te muestre.

50
00:05:55,700 --> 00:05:57,700
Ser
[...]
Everything OK? Download subtitles