Preview Subtitle for Augustus


If preview looks OK then Download subtitles


0
00Ψ00Ψ01,000 --> 00Ψ00Ψ04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00Ψ00Ψ45,740 --> 00Ψ00Ψ52,373
Heb ik mijn rol goed gespeeld
in deze komedie die het leven heetΠ

2
00Ψ00Ψ53,780 --> 00Ψ00Ψ55,975
Was ik rechtvaardig...

3
00Ψ00Ψ57,180 --> 00Ψ00Ψ59,569
of wreedΠ

4
00Ψ01Ψ02,820 --> 00Ψ01Ψ09,658
Heb ik mijn rol goed gespeeld
in deze komedie die het leven heetΠ

5
00Ψ01Ψ13,820 --> 00Ψ01Ψ16,618
Applaus, graag.

6
00Ψ02Ψ15,340 --> 00Ψ02Ψ17,456
Opzij voor de consul.

7
00Ψ03Ψ26,180 --> 00Ψ03Ψ29,570
Opzij. Opzij voor de consul.

8
00Ψ03Ψ49,500 --> 00Ψ03Ψ51,650
Rome, 12 v. Chr.

9
00Ψ03Ψ56,500 --> 00Ψ04Ψ00,015
Mijn kleinzoons. Gaius. Lucius.

10
00Ψ04Ψ01,460 --> 00Ψ04Ψ04,850
Alle duivels, wat lijken die twee
toch op hun moeder.

11
00Ψ04Ψ05,060 --> 00Ψ04Ψ08,609
Helemaal niet. Ze lijken
op hun grootvader.

12
00Ψ04Ψ10,140 --> 00Ψ04Ψ14,099
Kom, jullie grootvader heeft het
te druk met koninkje spelen.

13
00Ψ04Ψ14,300 --> 00Ψ04Ψ18,930
Julia, ik ben geen koning.
Rome heeft geen koning.

14
00Ψ04Ψ19,820 --> 00Ψ04Ψ24,211
Met jullie moeder mee. En jongens,
Agrippa komt morgen thuis.

15
00Ψ04Ψ24,420 --> 00Ψ04Ψ29,130
En dan gaan je vader, jullie en ik
je moeders kamp aanvallen.

16
00Ψ04Ψ29,340 --> 00Ψ04Ψ32,730
Ik versla jullie toch.
Ik ben de beste zwaardvechter.

17
00Ψ04Ψ32,940 --> 00Ψ04Ψ37,855
Het is nog waar ook. Leer een vrouw
nooit het zwaard te hanteren.

18
00Ψ04Ψ39,300 --> 00Ψ04Ψ45,409
Burgers van Rome, ons rijk bloeit door
de nu al dertig jaar heersende vrede.

19
00Ψ04Ψ45,620 --> 00Ψ04Ψ50,091
Ik vraag waakzaamheid van u
om de vrede en orde te bewaren.

20
00Ψ04Ψ50,300 --> 00Ψ04Ψ57,888
Om de republiek te behouden
waaraan ik mijn leven heb gewijd.

21
00Ψ04Ψ58,100 --> 00Ψ04Ψ59,897
Augustus.

22
00Ψ05Ψ00,740 --> 00Ψ05Ψ04,972
Een petitie. Mijn land is
onrechtmatig gevorderd.

23
00Ψ05Ψ05,180 --> 00Ψ05Ψ10,095
Ga ermee naar de magistraat.
- Ik ben een magistraat, lullus.

24
00Ψ05Ψ12,740 --> 00Ψ05Ψ15,049
Laat me je petitie zien.

25
00Ψ05Ψ22,620 --> 00Ψ05Ψ23,973
Vader.

26
00Ψ05Ψ30,180 --> 00Ψ05Ψ32,011
Vader.

27
00Ψ05Ψ54,220 --> 00Ψ05Ψ57,212
Een wonder.
Jupiter heeft Augustus gered.

28
00Ψ05Ψ57,420 --> 00Ψ06Ψ03,256
Goddank heeft hij me geleerd
op te passen. Een leren borstplaat.

29
00Ψ06Ψ03,900 --> 00Ψ06Ψ08,052
M'n geheim is onthuld.
Niets aan de hand, Julia.

30
00Ψ06Ψ24,780 --> 00Ψ06Ψ28,329
Wat heb je voor nieuwsΠ
- Agrippa is dood.

31
00Ψ06Ψ29,260 --> 00Ψ06Ψ31,251
Agrippa is dood.

32
00Ψ06Ψ44,020 --> 00Ψ06Ψ49,652
Niet nu, alsjeblieft.

33
00Ψ06Ψ59,580 --> 00Ψ07Ψ03,289
Augustus, het spijt me
dat ik je tijdens het baden stoor.

34
00Ψ07Ψ03,500 --> 00Ψ07Ψ07,413
Lucius Tutilius, waarom
draag je je uniformΠ

35
00Ψ07Ψ07,620 --> 00Ψ07Ψ12,774
Moeten wij oudjes weer vechtenΠ Een
oorlog om ons gebit terug te winnenΠ

36
00Ψ07Ψ12,980 --> 00Ψ07Ψ16,450
Ik heb slecht nieuws.

37
00Ψ07Ψ18,140 --> 00Ψ07Ψ21,655
Zo slecht dat je er je uniform
voor moest aantrekken.

38
00Ψ07Ψ21,860 --> 00Ψ07Ψ25,773
Zo slecht dat ze een vertrouweling
van me hebben gestuurd.

39
00Ψ07Ψ25,980 --> 00Ψ07Ψ31,054
Slecht nieuws breng je over met een
plotselinge en pijnlijke aankondiging.

40
00Ψ07Ψ32,940 --> 00Ψ07Ψ35,170
Marcus Agrippa is dood.

41
00Ψ07Ψ42,540 --> 00Ψ07Ψ46,010
Jullie moeten schoon zijn
als je vader thuiskomt.

42
00Ψ07Ψ46,220 --> 00Ψ07Ψ47,699
Hij komt thuis.

43
00Ψ0
[...]
Everything OK? Download subtitles