Preview Subtitle for Remote Remote


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:39,620 --> 00:00:41,840
ˇApúrate!

2
00:00:56,516 --> 00:00:59,149
żQué pasó?

3
00:01:01,856 --> 00:01:04,036
żEstá bien?

4
00:01:15,700 --> 00:01:18,899
- Estoy pensando en otro concurso.
- Todo menos el karaoke.

5
00:01:18,900 --> 00:01:21,559
Eso no es "American Idol".

6
00:01:21,560 --> 00:01:23,259
No, nada parecido.

7
00:01:23,260 --> 00:01:26,019
Quiero elegir un tema para
la "lista" de cada noche.

8
00:01:26,020 --> 00:01:30,220
Comenzando con "La Puerta Sigue
Abierta En Mi Corazón" de Dean Martin...

9
00:01:30,221 --> 00:01:31,979
...y luego pasamos
a Bud Powell,...

10
00:01:31,980 --> 00:01:34,209
...seguido de "Cherry,
Cherry" de Neil Diamond.

11
00:01:34,210 --> 00:01:36,090
żEntiendes cuál es el tema?

12
00:01:36,091 --> 00:01:38,791
Sí, canciones para perder a los
clientes de menos de 30 ańos.

13
00:01:38,792 --> 00:01:42,684
El mes de Abril. El nombre de Abril
viene del latín "Aperire" de abrir.

14
00:01:42,685 --> 00:01:46,199
"La Puerta Sigue
Abierta En Mi Corazón".

15
00:01:46,200 --> 00:01:48,399
żY qué se abre en Abril?

16
00:01:48,400 --> 00:01:49,719
Los capullos de las flores.

17
00:01:49,720 --> 00:01:51,439
Bud "Capullo" Powell.

18
00:01:51,440 --> 00:01:54,439
żLa piedra para el mes de Abril?

19
00:01:54,440 --> 00:01:55,413
Diamante.

20
00:01:55,414 --> 00:01:57,949
Como Neil Diamond.

21
00:01:57,950 --> 00:02:00,702
Prácticamente te regalé esa.

22
00:02:00,703 --> 00:02:02,402
Hoy fue la excepción.

23
00:02:02,403 --> 00:02:06,228
Él estaba inconsciente cuando los
paramédicos llegaron al lugar.

24
00:02:06,229 --> 00:02:11,419
No tenía documentos y no coincide con
nadie en la lista de desaparecidos.

25
00:02:11,420 --> 00:02:14,139
Esperemos que
alguien pueda ayudar.

26
00:02:14,140 --> 00:02:18,271
Y si tiene alguna información
sobre esta víctima desconocido,...

27
00:02:18,272 --> 00:02:22,679
...póngase en contacto con las autoridades
locales o con el sheriff de Washington...

28
00:02:22,680 --> 00:02:28,234
...al número
siguiente: 509 555 0120.

29
00:02:30,240 --> 00:02:32,300
żDigger?

30
00:02:33,360 --> 00:02:36,420
Su nombre es Jay Dougan.

31
00:02:36,520 --> 00:02:38,980
Es mi hermano.

32
00:02:40,180 --> 00:02:42,399
Cuando tenía ocho ańos,...

33
00:02:42,400 --> 00:02:45,021
...tomé el abrecartas
de mi padre,...

34
00:02:45,022 --> 00:02:47,519
...nos hicimos un
corte en la mano...

35
00:02:47,520 --> 00:02:50,279
...y nos dimos un
apretón de manos.

36
00:02:50,280 --> 00:02:52,919
Sellamos un acuerdo.

37
00:02:52,920 --> 00:02:54,879
Nos convertimos en
hermanos de sangre.

38
00:02:54,880 --> 00:02:56,959
Un antiguo ritual de la India...

39
00:02:56,960 --> 00:03:00,999
...que significa la combinación
de dos fuerzas de vida.

40
00:03:01,000 --> 00:03:03,359
Lo haces sonar cursi,...

41
00:03:03,360 --> 00:03:06,899
...pero durante 20 ańos,
tomamos este acuerdo a la letra.

42
00:03:06,900 --> 00:03:08,779
Éramos hermanos.

43
00:03:08,780 --> 00:03:10,239
Éramos inseparables.

44
00:03:10,240 --> 00:03:12,439
Inclusive nos
alistamos juntos...

45
00:03:12,440 --> 00:03:15,059
...y servimos en las
Fuerzas Especiales.

46
00:03:15,060 --> 00:03:17,431
Mis condolencias.

47
00:03:21,240
[...]
Everything OK? Download subtitles