Preview Subtitle for Lilo Stitch


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:19,728 --> 00:00:22,981
Cuartel General de la Federación Galįctica - Planeta Turo.

2
00:00:30,531 --> 00:00:32,449
Lean los Cargos.

3
00:00:33,784 --> 00:00:36,119
Doctor Jumba-Yu-Kiba

4
00:00:36,161 --> 00:00:39,206
Cientķfico de la lndustria de Defensa Galįctica

5
00:00:39,623 --> 00:00:41,792
Esta frente a este Concilio

6
00:00:42,543 --> 00:00:47,172
Acusado de efectuar experimentos genéticos ilegalmente.

7
00:00:52,970 --> 00:00:54,596
æCómo se declara?

8
00:00:55,138 --> 00:00:56,515
INOCENTE

9
00:00:56,515 --> 00:01:02,229
Mis experimentos son solo teóricos,
y completamente bajo normas legales.

10
00:01:02,563 --> 00:01:06,316
De hecho, creemos que ud. a creado "algo".

11
00:01:06,358 --> 00:01:11,488
æCreado algo?. Ha!, eso serķa tan
irresponsable

12
00:01:11,530 --> 00:01:15,075
y no ético, yo nunca, nunca

13
00:01:16,743 --> 00:01:18,412
harķa mįs de uno.

14
00:01:25,919 --> 00:01:28,130
æQué es esa monstruosidad?.

15
00:01:28,172 --> 00:01:29,882
æMonstruosidad?.

16
00:01:30,340 --> 00:01:35,012
Lo que ve frente a Ud. es
el forjamiento de una nueva especie.

17
00:01:35,053 --> 00:01:39,391
Yo lo llamo, experimento 626.

18
00:01:41,226 --> 00:01:45,522
Puede pensar mįs rįpido que una supercomputadora

19
00:01:45,564 --> 00:01:47,524
puede ver en la oscuridad

20
00:01:47,566 --> 00:01:50,986
y mover objetos 1000 veces mįs
grande que su tamańo.

21
00:01:51,028 --> 00:01:55,949
Su śnico instinto es destruir todo lo que toca.

22
00:01:58,035 --> 00:01:59,578
Entonces, si es un monstruo.

23
00:01:59,620 --> 00:02:00,954
Pero uno pequeńito.

24
00:02:00,996 --> 00:02:04,291
Es una ofensa a la naturaleza
debe ser destruido.

25
00:02:04,333 --> 00:02:08,670
Clįmese capitįn Gantu
hay que razonar primero con el

26
00:02:09,254 --> 00:02:13,884
Experimento 626 , dénos alguna seńal
de que entiende algo de esto.

27
00:02:14,551 --> 00:02:18,972
De seguro debe haber algo dentro de ud que sea bueno.

28
00:02:28,565 --> 00:02:30,192
POR DlOS!

29
00:02:33,946 --> 00:02:38,492
Yo no le enseńe eso .
- Pongan a ese estśpido cientķfico bajo arresto.

30
00:02:39,284 --> 00:02:45,207
Prefiero que me llamen GENlO DlABOLlCO !.
- Y con respecto a esa abominación

31
00:02:45,249 --> 00:02:51,380
es el claro producto de una mente enferma
y no tiene lugar entre nosotros.

32
00:02:52,172 --> 00:02:56,885
Capitįn Gantu ... Lléveselo...
- Con placer.

33
00:02:57,678 --> 00:03:00,389
TRANSPORTE PRISION DURGON

34
00:03:18,115 --> 00:03:25,914
æIncómodo?. Bien. El concilio te ha castigado
con el destierro a un asteroide desierto.

35
00:03:26,456 --> 00:03:31,461
Asķ es que relįjate disfruta el viaje
y no intentes nada.

36
00:03:31,503 --> 00:03:37,718
Estas armas estįn configuradas para atacar a tu firma
genética. No van a atacar nada mįs que a ti.

37
00:03:39,720 --> 00:03:44,016
Ya veras !......
- Déjeme recordarle capitįn que esta en servicio

38
00:03:46,268 --> 00:03:47,352
Aseguren la celda !.

39
00:03:55,652 --> 00:03:57,196
A toda marcha hacia adelante.

40
00:04:02,326 --> 00:04:04,703
æCrées que esto se infectarį?.

41
00:04:32,356 --> 00:04:34,441
Tranquilo.

42
00:04:38,779 --> 00:04:40,822
Fuego en la celda capitįn.
- Abran
[...]
Everything OK? Download subtitles