Preview Subtitle for Tales Of The City


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Anteriormente en "Lost"...

2
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
Ésta no es su isla.

3
00:00:03,760 --> 00:00:05,605
Es nuestra isla.

4
00:00:05,640 --> 00:00:10,530
Nos atacaron, sabotearon,
secuestraron y asesinaron.

5
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
ˇNo somos los únicos en la isla,
y todos lo sabemos!

6
00:00:14,295 --> 00:00:17,652
Vinieron la primera noche,
y se llevaron a tres de nosotros.

7
00:00:17,687 --> 00:00:21,010
Luego regresaron
y se llevaron a nueve más.

8
00:00:21,050 --> 00:00:23,620
Son inteligentes, y son animales.

9
00:00:23,630 --> 00:00:25,890
Vienen con nosotros.

10
00:01:34,300 --> 00:01:38,040
Me quemé la mano, y mis panecillos.

11
00:01:39,900 --> 00:01:41,990
żTodavía no has arreglado tu cańería?

12
00:01:42,010 --> 00:01:44,220
El trabajo está en curso.

13
00:01:46,000 --> 00:01:48,310
Ni siquiera es literatura.
Es poco artístico.

14
00:01:48,330 --> 00:01:51,000
żY por qué no es literatura, Adam?
Me muero por saberlo.

15
00:01:51,020 --> 00:01:53,970
No hay metáforas.
Es claramente un melodrama religioso.

16
00:01:53,980 --> 00:01:55,570
- żNo hay metáforas?
- Es ciencia ficción.

17
00:01:55,590 --> 00:01:57,130
Ahora entiendo por qué Ben no está aquí.

18
00:01:57,160 --> 00:01:58,360
żDisculpa?

19
00:01:58,370 --> 00:02:00,810
Sé que el anfitrión escoge el
libro, pero en serio, Julie...

20
00:02:00,811 --> 00:02:03,250
...él no lo hubiera leído
ni en el maldito bańo.

21
00:02:03,260 --> 00:02:06,781
Bueno, Adam, yo soy la anfitriona...

22
00:02:06,816 --> 00:02:11,250
...y yo elijo el libro,
y éste es mi libro favorito...

23
00:02:11,270 --> 00:02:16,250
...así que estoy absolutamente encantada
de que no puedas soportarlo.

24
00:02:16,270 --> 00:02:20,660
Soy estúpida por caer tan bajo al elegir
algo que a Ben no le fuera a gustar.

25
00:02:20,695 --> 00:02:25,530
Aquí estoy, pensando que el libre
albedrío todavía existe en--

26
00:02:27,060 --> 00:02:29,050
Al umbral. Entren al umbral.

27
00:03:24,150 --> 00:03:25,700
ˇGoodwin!

28
00:03:28,160 --> 00:03:29,230
żViste dónde cayó la cola?

29
00:03:29,250 --> 00:03:30,750
Sí, probablemente en el agua.

30
00:03:30,760 --> 00:03:32,540
Corre, puedes llegar
a esa orilla en una hora.

31
00:03:32,570 --> 00:03:34,490
Ethan, sube hasta el fuselaje.

32
00:03:34,520 --> 00:03:38,070
Debe haber sobrevivientes,
y ustedes serán uno de ellos.

33
00:03:38,090 --> 00:03:39,770
Un pasajero, estarán conmocionados.

34
00:03:39,790 --> 00:03:41,560
Inventen una historia adecuada
si les preguntan.

35
00:03:41,580 --> 00:03:42,790
Quédense callados si no lo hacen.

36
00:03:42,820 --> 00:03:45,200
Escuchen. Aprendan. No se involucren.

37
00:03:45,230 --> 00:03:46,870
Quiero listas en tres días.

38
00:03:46,890 --> 00:03:47,980
Vayan.

39
00:03:57,120 --> 00:03:59,900
Supongo que estoy fuera
del círculo de lectores.

40
00:04:25,809 --> 00:04:30,809
Temporada 3 - Episodio 1
"A Tale of two cities."

41
00:06:39,010 --> 00:06:40,570
Hola.

42
00:06:41,830 --> 00:06:43,590
ˇKate!

43
00:06:44,480 --> 00:06:47,100
ˇżPuedes oírme?!

44
00:06:48,420 --> 00:06:50,450
ˇKate!

45
00:07:01,750 --> 00:07:04,690
Levántate, Kate.

46
00:07:08,840 --> 00:07:10,22
[...]
Everything OK? Download subtitles