Preview Subtitle for Bola


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:00,607 --> 00:01:04,839
LAS 7 BOLAS DE CRlSTAL

2
00:01:53,647 --> 00:01:57,526
''Dentro de millares
de lunas vendrán 7 extranjeros

3
00:02:14,647 --> 00:02:15,921
y se llevarán

4
00:02:16,127 --> 00:02:20,040
el cuerpo del lnca
a sus países lejanos.

5
00:02:24,727 --> 00:02:28,845
Pero la maldición seguirá
los pasos de los profanadores

6
00:02:29,047 --> 00:02:31,959
y les alcanzará más allá
de los mares''.

7
00:02:35,367 --> 00:02:36,038
Oh. żDiga?

8
00:02:36,247 --> 00:02:39,398
Sanders,
żEstá terminada la traducción?

9
00:02:39,607 --> 00:02:42,041
Si. Deberíamos avisar a los demás.

10
00:02:42,247 --> 00:02:45,080
Me temo lo peor.

11
00:02:47,807 --> 00:02:48,796
żSanders?

12
00:02:49,087 --> 00:02:51,157
żQué pasa? Oiga...

13
00:02:51,607 --> 00:02:53,962
żSanders, Sanders, Sanders?

14
00:02:54,167 --> 00:02:55,805
ˇSanders, Sanders!

15
00:03:00,847 --> 00:03:02,803
''El pr. Sanders-Hardmuth,

16
00:03:03,007 --> 00:03:05,202
cabeza de la famosa
expedición andina,

17
00:03:05,407 --> 00:03:08,444
ha sido encontrado
en estado de coma''.

18
00:03:09,567 --> 00:03:12,718
Esto es el principio. Ya lo verá.

19
00:03:12,927 --> 00:03:15,839
żEl principio?
Si, como cuando Tutankamón.

20
00:03:16,047 --> 00:03:18,766
Los egiptólogos que murieron

21
00:03:18,967 --> 00:03:21,242
después de haber abierto la tumba.

22
00:03:21,447 --> 00:03:23,677
Esta correrá la misma suerte.

23
00:03:23,887 --> 00:03:26,117
- żUsted crée?
- Estoy seguro.

24
00:03:27,087 --> 00:03:30,079
żPero por qué no dejan tranquila a
esa gente?

25
00:03:30,287 --> 00:03:32,676
żQué diríamos nosotros
si los peruanos

26
00:03:32,887 --> 00:03:36,880
vinieran a violar las tumbas
de nuestros reyes?

27
00:03:37,087 --> 00:03:39,362
Tiene usted razón...

28
00:04:01,367 --> 00:04:03,039
Buenos días, Capitán.

29
00:04:03,247 --> 00:04:06,205
Buenos días, caballero. żMe permite?

30
00:04:06,407 --> 00:04:08,318
Nestor, otro por favor.

31
00:04:08,607 --> 00:04:10,962
Tenga, seńor.

32
00:04:11,167 --> 00:04:12,680
Su monóculo.

33
00:04:12,887 --> 00:04:14,081
Gracias, Nestor.

34
00:04:14,367 --> 00:04:16,722
Ah, Tintín, amigo mío.

35
00:04:16,927 --> 00:04:19,919
- żQué te trae por aquí?
- Quería saludarle.

36
00:04:20,127 --> 00:04:21,719
ż Y el profesor Tornasol?

37
00:04:21,927 --> 00:04:24,236
Aquí lo tienes, precisamente.

38
00:04:24,447 --> 00:04:28,281
Empeńado en encontrar
una tumba merovingia.

39
00:04:29,207 --> 00:04:31,675
- Buenos días, profesor.
- ˇTintín!

40
00:04:31,887 --> 00:04:33,684
Se quedará algunos días...

41
00:04:33,887 --> 00:04:36,685
No, debo regresar esta noche.

42
00:04:36,887 --> 00:04:38,002
Estupendo.

43
00:04:38,207 --> 00:04:40,675
No sabe cuanto me complace
que se quede.

44
00:04:40,887 --> 00:04:43,720
Me gustaría
que me acompańaras al Palace.

45
00:04:43,927 --> 00:04:45,440
Un número extraordinario,

46
00:04:45,647 --> 00:04:49,606
un ilusionista
que cambia el agua en vino.

47
00:04:56,567 --> 00:04:58,523
Hay otros números antes.

48
00:04:58,727 --> 00:05:00,524
Ramon Zarate con sus puńales.

49
00:05:00,727 --> 00:05:02,445
Es formidable también.

50
00:05:04,767 --> 00:05:07,281
Seńoras y seńores,

51
00
[...]
Everything OK? Download subtitles