Preview Subtitle for The Manchurian Candidate Cd2 Srt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:48,196 --> 00:00:57,496
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---

2
00:00:59,697 --> 00:01:03,697
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)

3
00:01:38,898 --> 00:01:42,664
De pot op tafel.
Vooruit, Jameson.

4
00:01:44,170 --> 00:01:47,662
Heeft iedereen ingelegd? Atkins?

5
00:01:48,575 --> 00:01:51,237
Vooruit, beginnen.

6
00:01:52,145 --> 00:01:55,410
Je zus heeft me
nog geen cheque gestuurd.

7
00:02:11,397 --> 00:02:14,264
Nee, zo speel je...
Zo speel je Texas Hold'em.

8
00:02:14,467 --> 00:02:16,594
Dat heb je net uitgelegd.

9
00:02:17,904 --> 00:02:20,634
Zo speel je Texas Hold'em.

10
00:02:23,543 --> 00:02:26,569
Kom eens met een andere kaart.
Dit is al de vierde...

11
00:02:29,182 --> 00:02:32,049
Four of a kind.
- Wat heb jij, Melvin?

12
00:02:34,254 --> 00:02:35,516
Wat ben je van plan, Melvin?

13
00:02:35,722 --> 00:02:37,986
Ga je ze spelen
of ga je ze uitbroeden?

14
00:02:38,191 --> 00:02:42,287
Ik broed niets.
Ik moet heel snel naar de geldautomaat.

15
00:02:44,197 --> 00:02:48,024
Er moet hier ergens
een supermarkt zijn.

16
00:02:52,305 --> 00:02:53,363
Ik wil er twee.

17
00:03:30,076 --> 00:03:31,737
Waarom gaan we er niet gelijk in?

18
00:03:32,178 --> 00:03:34,271
Via deze weg, zo naar binnen.

19
00:03:34,681 --> 00:03:38,173
De kapitein houdt van rustige wegen.

20
00:03:38,384 --> 00:03:40,511
Nee, de kapitein gaat liever
niet langs de hoofdweg,

21
00:03:40,720 --> 00:03:44,850
waar iedere gek
hem voor zijn flikker kan schieten.

22
00:03:45,725 --> 00:03:47,090
Hier is het slecht.

23
00:03:47,961 --> 00:03:50,691
En hier. En daar.

24
00:03:50,897 --> 00:03:52,922
En ik heb gehoord
dat het daar ook slecht is.

25
00:03:53,366 --> 00:03:55,300
Het is overal slecht.

26
00:03:55,501 --> 00:03:56,559
Mijnen?

27
00:03:57,170 --> 00:03:58,899
Hele lastige. Zweedse.

28
00:04:05,778 --> 00:04:08,804
Mij is niets verteld over mijnen.

29
00:04:09,616 --> 00:04:11,516
Sergeant Shaw.

30
00:04:19,225 --> 00:04:21,489
We vertrekken over twee minuten.

31
00:04:23,930 --> 00:04:25,329
Gaat het?

32
00:04:30,069 --> 00:04:31,627
Twee minuten.

33
00:04:32,472 --> 00:04:34,963
Geef me twee kaarten.

34
00:04:55,928 --> 00:04:57,919
De kapitein zegt dat we gaan.

35
00:05:05,405 --> 00:05:08,863
Die kerel heeft een vriend nodig.
En een knuffel.

36
00:05:09,876 --> 00:05:12,640
Het was vlak voor Desert Storm.

37
00:05:12,845 --> 00:05:16,246
We waren op verkenning
in door Irak beheerst gebied,

38
00:05:16,249 --> 00:05:18,450
om de kracht van de vijand
in te schatten

39
00:05:18,451 --> 00:05:22,785
voor de zwaarste oorlog ooit,
volgens Saddam Hussein.

40
00:05:24,157 --> 00:05:26,648
Ik zit in het eerste voertuig
met sergeant Shaw

41
00:05:26,859 --> 00:05:30,056
en onze gids, een burger.

42
00:05:30,263 --> 00:05:33,061
De nacht is helder.
Sterren, geen maan.

43
00:05:36,002 --> 00:05:36,991
Een hinderlaag.

44
00:05:40,907 --> 00:05:42,374
Hou je vast.

45
00:05:49,716 --> 00:05:52,241
Verlaat het voertuig. Volg mij.

46
00:05:52,652 --> 00:05:54,017
Vuur een lichtkogel af.

47
00:06:03,229 --> 00:06:06,596
De vijand trekt zich terug, er achteraan.
Blijf op de linkerflank.

48
00:06:06,799 -
[...]
Everything OK? Download subtitles