Preview Subtitle for A Line In The Sand


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:13,516 --> 00:00:14,750
Wat heb je gedaan?

2
00:00:14,850 --> 00:00:16,152
Niets.

3
00:00:16,252 --> 00:00:18,252
Waar zijn de schilders?

4
00:00:18,254 --> 00:00:19,688
Ik heb ze naar huis gestuurd.

5
00:00:19,788 --> 00:00:22,663
Hoezo? Weet je hoeveel ik
heb moeten slijmen bij het...

6
00:00:22,763 --> 00:00:25,426
bestuur om de afdeling
opnieuw te mogen schilderen?

7
00:00:25,528 --> 00:00:27,196
Nee, maar ik weet zeker
dat je het me gaat vertellen.

8
00:00:27,296 --> 00:00:28,964
Veel, je hebt geen idee
waar ik mee te maken heb.

9
00:00:29,064 --> 00:00:33,434
Idiote vragen als: 'Zien geestelijk zieke
mensen echt de kleur van de muren?'

10
00:00:33,536 --> 00:00:35,536
Ze zijn geestelijk ziek, niet blind.

11
00:00:35,538 --> 00:00:39,141
Om nog niet te spreken over dat ik het voor
een prikje krijg van een vriend van een vriend.

12
00:00:39,241 --> 00:00:41,743
Je kunt ze gewoon betalen...
als je wilt.

13
00:00:41,844 --> 00:00:45,804
Ik weet dat jij denkt dat dit je persoonlijke
speeltuin is, maar het is een bureaucratie.

14
00:00:45,848 --> 00:00:49,853
Het is een bedrijf. Het is een ziekenhuis.
Ik moet me verantwoorden tegenover een bestuur.

15
00:00:51,387 --> 00:00:52,455
Ja?

16
00:00:52,555 --> 00:00:54,555
Kun je deze even vasthouden?

17
00:00:56,792 --> 00:00:57,760
Hallo.

18
00:00:57,860 --> 00:00:59,028
Hallo.

19
00:00:59,128 --> 00:01:00,996
Ik ben Dr. Jack Gallagher.

20
00:01:01,096 --> 00:01:04,532
Dank u, dokter.

21
00:01:04,600 --> 00:01:06,935
Ze zeiden dat we ongeveer
een uur moesten wachten.

22
00:01:07,002 --> 00:01:10,438
Laten we eens kijken of we niet voor
kunnen dringen. Wat is jouw naam?

23
00:01:24,353 --> 00:01:27,000
Zijn naam is Conor.
Hij is acht.

24
00:01:27,035 --> 00:01:29,391
Hij was in de keuken...

25
00:01:29,492 --> 00:01:31,728
om een boterham met pindakaas en jam
voor zichzelf te smeren,

26
00:01:31,828 --> 00:01:33,828
toen het mes uitschoot.

27
00:01:34,897 --> 00:01:36,866
Hij is gewoonlijk erg spraakzaam.
Hij is gewoon geschrokken.

28
00:01:36,966 --> 00:01:39,334
Natuurlijk. Begrijpelijk.

29
00:01:39,802 --> 00:01:42,604
Hij is geobsedeerd door videospellen.

30
00:01:44,173 --> 00:01:46,307
Waarom komen jullie niet met mij mee?

31
00:01:46,408 --> 00:01:47,510
Kom maar mee.

32
00:01:47,610 --> 00:01:52,847
Hoi, Conor.
Ik ben Dr. Moore.

33
00:01:52,915 --> 00:01:55,217
Je had een ongelukje, h?

34
00:01:55,318 --> 00:01:56,586
U bent zijn moeder?

35
00:01:56,686 --> 00:02:00,755
Ja. Dania Stephens.
Mijn man, Ian, is onderweg.

36
00:02:00,823 --> 00:02:02,823
Mag ik even kijken?

37
00:02:03,293 --> 00:02:04,927
Dat is niet zo erg.

38
00:02:05,027 --> 00:02:07,796
Niets dat een paar hechtingen niet beter maken.

39
00:02:07,863 --> 00:02:10,608
Conor, kun je me vertellen
of het nog ergens anders pijn doet?

40
00:02:20,443 --> 00:02:25,580
Conor, mijn vriend Rylan hier wil je helpen.
Maar je moet ons ook helpen, ok?

41
00:02:25,681 --> 00:02:28,450
Hij is slim, maar kan geen gedachten lezen.

42
00:02:28,517 --> 00:02:31,553
Mw. Stephens, ik ga Conor
even snel onderzoeken,

43
00:02:31,654 --> 00:02:33,256
als u even naar buiten wilt gaan.

44
00:02:33,356 --> 00:02:35,491
Maar het is maar
[...]
Everything OK? Download subtitles