Preview Subtitle for 1962


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:07:39,435 --> 00:07:42,104
Era un om extraordinar.

2
00:07:42,271 --> 00:07:44,273
L-ai cunoscut bine ?

3
00:07:44,732 --> 00:07:46,066
Da.

4
00:07:47,568 --> 00:07:49,987
Nil nisi bonum.

5
00:07:50,279 --> 00:07:52,072
Dar chiar a meritat...

6
00:07:52,281 --> 00:07:54,491
... un loc aici ?

7
00:08:08,756 --> 00:08:11,592
Lord Allenby, aţi putea să spuneţi
câteva cuvinte despre Lawrence ?

8
00:08:11,842 --> 00:08:13,719
Ce, mai multe cuvinte ?

9
00:08:15,429 --> 00:08:17,264
Revolta din deşert...

10
00:08:17,473 --> 00:08:21,018
... a jucat un rol decisiv în campania
Estului Mijlociu.

11
00:08:21,227 --> 00:08:23,896
Da, d-le, dar despre colonelul
Lawrence însuşi.

12
00:08:24,647 --> 00:08:28,275
Nu, nu. Nu l-am cunoscut prea bine.

13
00:08:31,237 --> 00:08:34,281
D-le Bentley, ştitţi tot atâtea lucruri
despre Lawrence ca oricine altcineva.

14
00:08:34,490 --> 00:08:37,117
Da, a fost un privilegiu să-l cunosc.

15
00:08:37,368 --> 00:08:39,870
Şi să-l fac cunoscut lumii.

16
00:08:40,162 --> 00:08:44,333
A fost un poet, un savant şi
un războinic puternic.

17
00:08:44,583 --> 00:08:45,584
Mulţumesc.

18
00:08:45,751 --> 00:08:50,297
A fost de asemenea cel mai neruşinat
exhibiţionist de la Barnum şi Bailey.

19
00:08:50,631 --> 00:08:52,341
D-voastră d-le. Cine sunteţi ?

20
00:08:52,550 --> 00:08:54,677
Mă numesc Jackson Bentley.

21
00:08:55,177 --> 00:08:58,931
Am surprins ultima remarcă
şi am cea mai serioasă obiecţie.

22
00:08:59,181 --> 00:09:01,308
- A fost un mare om.
- L-aţi cunoscut ?

23
00:09:01,559 --> 00:09:03,477
Nu, nu pot pretinde că l-am cunoscut.

24
00:09:03,686 --> 00:09:06,105
Am avut onoarea de a-i
strânge mâna în Damasc.

25
00:09:06,313 --> 00:09:07,898
Să-l cunosc ? Nu l-am cunoscut niciodată.

26
00:09:08,107 --> 00:09:11,402
Avea o funcţie fără importanţă
în regimentul meu din Cairo.

27
00:09:30,379 --> 00:09:31,881
Michael George Hartley...

28
00:09:32,131 --> 00:09:35,301
aceasta este o cameră mică,
dezgustătoare şi întunecată.

29
00:09:35,509 --> 00:09:36,510
Aşa este.

30
00:09:36,760 --> 00:09:38,888
Nu suntem fericiţi în ea.

31
00:09:39,096 --> 00:09:42,808
Eu sunt. Este mai bună decât un tranşeu mic,
dezgustător şi întunecat.

32
00:09:43,058 --> 00:09:46,270
- Atunci eşti un tovarăş foarte generos.
- Aşa este.

33
00:09:47,688 --> 00:09:51,275
Iată-l pe William Potter cu ziarul meu.

34
00:09:51,650 --> 00:09:53,903
- Poftim, Tosh.
- Mulţumesc.

35
00:09:55,905 --> 00:09:58,866
Ai vrea o zigară de-a
caporalului Hartley ?

36
00:10:00,367 --> 00:10:02,536
- Este acolo ?
- Desigur.

37
00:10:02,745 --> 00:10:04,288
Titlurile.

38
00:10:04,747 --> 00:10:07,875
Dar pun pariu
că nu este menţionat în The Times.

39
00:10:08,501 --> 00:10:12,671
"Triburi beduine atacă fortăreţe turceşti."

40
00:10:13,547 --> 00:10:17,134
Fac pariu că nimeni de la comandament
nici măcar nu ştie că s-a întâmplat asta.

41
00:10:17,384 --> 00:10:20,888
Sau că le-ar păsa dacă ar şti.
Permite-mi să-ţi aprind ţigara.

42
00:10:23,307 --> 00:10:25,267
- D-l Lawrence ?
- Da.

43
00:10:25,476 --> 00:10:27,686
- O hârtie, d-le.
- Mulţumesc.

44
00:10:34,360 --> 00:10:37,613
Ai început să faci asta prea des.
Este numai carne şi oase.

45
00:10:37,86
[...]
Everything OK? Download subtitles