Preview Subtitle for Adam


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:22,905 --> 00:00:26,671
Esta película se basa
en una historia de la vida real

2
00:01:04,279 --> 00:01:06,440
La vida es una vuelta al hogar...

3
00:01:06,782 --> 00:01:10,274
...para dependientes, secretarios,
mineros, apicultores...

4
00:01:10,552 --> 00:01:12,952
...tragasables, para todos.

5
00:01:13,622 --> 00:01:18,616
Todas las almas intranquilas
del mundo buscan volver al hogar.

6
00:01:21,897 --> 00:01:24,559
Es difícil explicar cómo me sentía.

7
00:01:24,967 --> 00:01:28,459
Imagínense que llevan días
caminando bajo una tormenta.

8
00:01:28,737 --> 00:01:31,228
Sin saber que van caminando
en círculo.

9
00:01:31,473 --> 00:01:36,467
Las piernas fallan bajo la nevada,
el viento ahoga los gritos...

10
00:01:37,145 --> 00:01:42,082
Imagínense qué insignificantes
se sienten, qué lejos del hogar.

11
00:01:59,501 --> 00:02:00,661
El hogar.

12
00:02:01,503 --> 00:02:06,497
El diccionario lo define como lugar
de origen, como lugar de morada.

13
00:02:08,510 --> 00:02:10,000
ż Y la tormenta?

14
00:02:10,345 --> 00:02:12,506
La tormenta rugía
en mi imaginación.

15
00:02:13,181 --> 00:02:15,172
Como dijo el poeta Dante:

16
00:02:15,517 --> 00:02:19,351
"A la mitad de la vida me hallé
en una selva oscura.

17
00:02:19,621 --> 00:02:21,680
Había equivocado la ruta".

18
00:02:22,858 --> 00:02:25,520
A la larga, volvería a encontrar
el camino...

19
00:02:25,861 --> 00:02:28,125
...en el sitio más inverosímil.

20
00:02:29,531 --> 00:02:33,524
Hospital Fairfax,
Pabellón de Psiquiatría, 1969

21
00:03:00,562 --> 00:03:02,052
żCuántos dedos ves?

22
00:03:02,297 --> 00:03:05,232
Lunático...
No me asustes de esa manera.

23
00:03:05,467 --> 00:03:06,627
żCuántos?

24
00:03:07,636 --> 00:03:08,967
4.

25
00:03:09,805 --> 00:03:11,136
ˇż4?!

26
00:03:12,240 --> 00:03:13,798
Otro idiota.

27
00:03:15,143 --> 00:03:16,735
Te va a encantar.

28
00:03:18,280 --> 00:03:21,943
Uno nuevo. Hunter Adams...
vino voluntariamente, suicida.

29
00:03:22,184 --> 00:03:23,617
Dáselo al Dr. Prack.

30
00:03:33,528 --> 00:03:36,190
Ey, Rudy, żqué hubo, viejo?

31
00:03:36,865 --> 00:03:39,698
Lleva 3 semanas
sin salir de la cama.

32
00:03:40,035 --> 00:03:44,028
Si necesita otro orinal... busca
en el clóset. Despiertan a las 7.

33
00:03:44,372 --> 00:03:48,206
Con permiso. żPodría tener
mi propia habitación?

34
00:03:49,878 --> 00:03:50,810
Por supuesto.

35
00:03:51,379 --> 00:03:55,042
Pídesela al conserje,
con vista a la fuente del patio.

36
00:03:55,383 --> 00:03:59,046
No, mejor una junto a la piscina.
Duérmete y descansa.

37
00:04:11,066 --> 00:04:12,055
Hola.

38
00:04:20,575 --> 00:04:21,735
Tú eres...

39
00:04:23,011 --> 00:04:26,674
...mucho más lanudo que
mi último compańero de cuarto.

40
00:04:28,583 --> 00:04:30,244
Me abriga.

41
00:04:36,191 --> 00:04:38,591
ˇSácalas de aquí!
ˇSácalas de aquí!

42
00:04:38,860 --> 00:04:39,349
żQué?

43
00:04:39,594 --> 00:04:41,585
ˇSácalas de aquí!

44
00:04:41,930 --> 00:04:44,194
ˇNo te acerques! ˇTraidor!

45
00:04:44,766 --> 00:04:48,361
ˇDejaste que entraran
cuando abriste la puerta!

46
00:04:48,603 --> 00:04:49,592
ˇżQuiénes?!

47
00:04:53,942 --> 00:04:57,935
ˇAuxilio, por favor! ˇSocorro!

48
00:05:0
[...]
Everything OK? Download subtitles