Preview Subtitle for Calculated Risk


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,888 --> 00:00:04,432
12 Billones Perdidos
6374 Despidos

2
00:00:04,433 --> 00:00:09,433
9 Acusaciones
1 Testigo

3
00:00:21,100 --> 00:00:23,000
Daniel, vamos, vámonos.

4
00:00:31,600 --> 00:00:34,300
Carińo, tengo que ir con los abogados.
ˇNo quiero llegar tarde!

5
00:00:34,335 --> 00:00:36,000
Enseguida bajo, mamá.

6
00:01:04,100 --> 00:01:05,100
żMamá?

7
00:01:38,400 --> 00:01:40,800
20 dólares a que esa arma
no nos lleva a nada.

8
00:01:41,100 --> 00:01:42,700
No lo sé, creo que
deberíamos encontrar algo.

9
00:01:42,735 --> 00:01:44,800
No se ve demasiado
profesional para mí.

10
00:01:44,835 --> 00:01:46,100
żEso por qué, porque falló?

11
00:01:46,135 --> 00:01:47,465
Los profesionales fallan, tú sabes.

12
00:01:47,500 --> 00:01:49,670
Sí, sólo que este no.

13
00:01:50,700 --> 00:01:51,789
żQuién es ella?

14
00:01:51,824 --> 00:01:54,628
El nombre de la
víctima es Lucinda Shay.

15
00:01:55,100 --> 00:01:56,669
Shay... żPor qué conozco ese nombre?

16
00:01:56,704 --> 00:01:59,620
Era el gerente financiero en
jefe de la corporación Syntel.

17
00:01:59,655 --> 00:02:00,865
Sí, esa compańía de energía.

18
00:02:00,900 --> 00:02:04,000
El gran caso de fraude de reservas.
żBancarrota y todo eso?

19
00:02:04,035 --> 00:02:05,765
Y Shay era la soplona.

20
00:02:05,800 --> 00:02:08,400
Su testimonio se suponía que
hundiría a los otros directivos.

21
00:02:08,435 --> 00:02:11,437
Parece que lo hizo bastante bien
antes de soplar el silbato.

22
00:02:11,472 --> 00:02:14,100
La testigo no se presenta
en la sesión de preparación.

23
00:02:14,135 --> 00:02:17,600
AUSA llamó a los alguaciles
y hallaron esto.

24
00:02:17,635 --> 00:02:18,665
Múltiples disparos.

25
00:02:18,700 --> 00:02:20,700
Encontraron una beretta junto al cuerpo.

26
00:02:20,735 --> 00:02:22,365
Cuatro casquillos.

27
00:02:22,400 --> 00:02:25,100
Tiempo estimado de la muerte,
hace un par de horas.

28
00:02:25,135 --> 00:02:26,767
żY por qué no estaban
los alguaciles en esto?

29
00:02:26,802 --> 00:02:28,400
Nadie ordenó una custodia.

30
00:02:28,435 --> 00:02:29,487
żPor qué?

31
00:02:29,522 --> 00:02:31,202
Es un caso de fraude
de guante blanco.

32
00:02:31,237 --> 00:02:34,744
Nadie esperaba que Martha Stewart
cayera en una lluvia de balas.

33
00:02:34,779 --> 00:02:37,820
Debemos averiguar el paradero de todos
contra los que iba a testificar.

34
00:02:37,855 --> 00:02:40,100
żEn verdad quieres preguntar a los
ejecutivos de la corporación Syntel...

35
00:02:40,135 --> 00:02:41,500
...dónde estaban a las 8 esta mańana?

36
00:02:41,535 --> 00:02:42,850
Sí, correcto.

37
00:02:42,885 --> 00:02:44,165
Thomas Galway.

38
00:02:44,200 --> 00:02:46,482
Le preguntaremos
si pasamos a los abogados.

39
00:03:34,100 --> 00:03:37,200
Este es el informe preliminar
del arma, David.

40
00:03:37,235 --> 00:03:39,165
El número de serie está intacto.

41
00:03:39,200 --> 00:03:42,000
Arma expuesta en Nevada,
coleccionista privado...

42
00:03:42,035 --> 00:03:44,617
...sin comprobación de fondo,
sin registro de venta.

43
00:03:44,652 --> 00:03:47,064
Como predije, el arma es
un callejón sin salida.

44
00:03:47,099 --> 00:03:48,665
No sé por qué eso te pone feliz.

45
00:03:48
[...]
Everything OK? Download subtitles