Preview Subtitle for The Fitz


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
Previamente en Prison Break:

2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Yo no mat a ese hombre, Michael.

3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
La evidencia dice que lo hiciste.

4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Me tendieron una trampa.

5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
좦aje su arma!

6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Encuentro pertinente que vea
el interior de una celda.

7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Estoy buscando a alguien,
un tipo llamado Lincoln Burrows.

8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
El tipo mat al
hermano del vice-presidente.


9
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
풮or qu quieres ver a
Burrows tan urgentemente?

10
00:00:18,435 --> 00:00:19,478
Porque es mi hermano.

11
00:00:19,603 --> 00:00:20,771
Voy a sacarte de aqu.

12
00:00:20,816 --> 00:00:23,436
- Eso es imposible.
- No si t diseaste el lugar.

13
00:00:23,982 --> 00:00:25,993
- Viste los planos.
- Mejor que eso.

14
00:00:26,401 --> 00:00:27,653
Los tengo encima.

15
00:00:28,153 --> 00:00:29,655
Averigua quin est
tratando de enterrarlo.

16
00:00:29,696 --> 00:00:31,073
Nadie est tratando
de enterrarlo.

17
00:00:31,198 --> 00:00:32,366
La evidencia fue preparada.

18
00:00:32,449 --> 00:00:33,742
Hay una abogada husmeando.

19
00:00:33,867 --> 00:00:36,245
Cualquiera que sea una
amenaza es prescindible.

20
00:00:38,411 --> 00:00:39,998
Voy a matar a esa escoria.

21
00:00:40,082 --> 00:00:43,126
No lo hars. Si lo matas, matas
nuestro pasaje de salida de aqu.

22
00:00:43,252 --> 00:00:44,586
풯u ests haciendo aqu?
풡nde est Maricruz?

23
00:00:44,711 --> 00:00:45,712
Est conmigo ahora.

24
00:00:45,838 --> 00:00:47,673
Trucha, debo entrar de nuevo.

25
00:00:47,756 --> 00:00:49,341
Soy Nick Savrinn del
Proyecto de Justicia.

26
00:00:49,466 --> 00:00:51,832
Mi jefe podr creer que no vale
la pena revisar el caso de Lincoln...

27
00:00:51,867 --> 00:00:53,508
...pero yo s lo creo.

28
00:00:53,887 --> 00:00:55,013
풠undo empezamos?

29
00:00:55,097 --> 00:00:57,015
Pasar a travs de este muro
es slo el comienzo.

30
00:00:57,057 --> 00:00:59,004
Hay un montn de terreno que
cubrir entre donde estamos...

31
00:00:59,005 --> 00:01:00,271
...y los muros exteriores.

32
00:01:00,602 --> 00:01:02,187
Es una solicitud
de transferencia.

33
00:01:02,312 --> 00:01:05,232
Michael Scofield
saldr de all maana.


34
00:01:38,223 --> 00:01:40,893
Supongo que se trata de su solicitud
de transferencia para Michael Scofield.

35
00:01:40,976 --> 00:01:42,811
Ms especficamente,
sobre por qu la deneg.

36
00:01:43,370 --> 00:01:44,688
Mire, Sr. Kellerman...

37
00:01:44,771 --> 00:01:47,566
...퓅e meto yo en su casa y le
digo dnde poner sus muebles?

38
00:01:48,609 --> 00:01:51,069
Slo estamos solicitando
cortesa profesional.

39
00:01:51,153 --> 00:01:53,822
Pero est pidiendo cortesa federal
en una penitenciara estatal.

40
00:01:53,906 --> 00:01:55,527
La mayora de las personas en
su posicin estaran felices...

41
00:01:55,562 --> 00:01:57,330
...de quitarse otro
cuerpo de sus manos.

42
00:01:57,365 --> 00:01:59,063
Estos hombres son
mi responsabilidad...

43
00:01:59,098 --> 00:02:01,087
...desde el minuto que pasan
a travs de estos muros...


[...]
Everything OK? Download subtitles