Preview Subtitle for Percy Jackson The Olympians The Lightning Thief 2010


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:40,414 --> 00:02:43,045
Zeus.

2
00:02:46,713 --> 00:02:49,255
Poseidón.

3
00:02:49,289 --> 00:02:51,606
Han pasado muchos ańos.

4
00:02:54,381 --> 00:02:57,338
æQué es lo que ves?

5
00:03:00,219 --> 00:03:03,008
Nubes de tormenta.

6
00:03:03,666 --> 00:03:06,730
Sin rayos.

7
00:03:08,330 --> 00:03:11,258
Robados.

8
00:03:12,996 --> 00:03:15,937
æQué? æCrees que yo los robé?

9
00:03:15,972 --> 00:03:19,307
La omnipotencia te ha cegado, hermano.

10
00:03:19,342 --> 00:03:22,477
Tenemos prohibido
robar nuestros poderes.

11
00:03:23,557 --> 00:03:26,317
Pero nuestros hijos no.

12
00:03:26,352 --> 00:03:29,607
æAcusas a mi hijo?

13
00:03:29,642 --> 00:03:34,761
No lo veo desde que era un bebé. No
me conoce ni sé quién es, por tu culpa.

14
00:03:34,795 --> 00:03:37,153
Si tu hijo es el ladrón,

15
00:03:37,187 --> 00:03:40,524
lo enviaré a los abismos del Tįrtaro.

16
00:03:40,559 --> 00:03:45,386
Si lo tocas, te
arrepentirįs toda tu vida.

17
00:03:48,415 --> 00:03:51,464
Tiene que devolverme el rayo,

18
00:03:51,499 --> 00:03:56,452
en 14 dķas, para la medianoche
del solsticio de verano.

19
00:04:02,154 --> 00:04:05,300
O habrį guerra.

20
00:04:26,684 --> 00:04:30,684
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:

21
00:04:30,685 --> 00:04:35,385
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem

22
00:05:39,784 --> 00:05:42,330
Y estį vivo!

23
00:05:44,486 --> 00:05:48,537
Percy Jackson, eres una bestia!

24
00:05:50,170 --> 00:05:52,477
- æCuįnto tiempo?
- Siete minutos.

25
00:05:52,511 --> 00:05:54,749
æSiete minutos?

26
00:05:54,985 --> 00:05:57,942
Es una locura, es
increķble. æCómo lo haces?

27
00:05:57,977 --> 00:06:00,391
Me gusta mucho el agua.

28
00:06:00,747 --> 00:06:03,520
Es el śnico lugar donde puedo pensar.

29
00:06:15,599 --> 00:06:18,203
Preferirķa pasar todo el dķa
en el agua en vez de aquķ.

30
00:06:18,238 --> 00:06:21,385
Claro, es como "High
School", sin la mśsica.

31
00:06:21,919 --> 00:06:25,439
Todos los dķas es lo mismo. Mira eso.

32
00:06:32,549 --> 00:06:37,564
Buenos dķas, soy la Srta. Dodds.
Profesora suplente de Inglés.

33
00:06:37,899 --> 00:06:40,637
æAlguien podrķa por
favor explicar qué intentó

34
00:06:40,638 --> 00:06:43,376
expresar Shakespeare con
este diįlogo de Otelo?

35
00:06:45,921 --> 00:06:48,812
Percy Jackson.

36
00:06:52,003 --> 00:06:54,022
æY bien?

37
00:06:54,798 --> 00:06:58,872
COMPRENDO LA FURIA EN TUS
PALABRAS, PERO NO TUS PALABRAS

38
00:07:01,208 --> 00:07:03,887
Disculpe, no lo sé.

39
00:07:04,738 --> 00:07:07,289
æAlguien mįs?

40
00:07:25,931 --> 00:07:29,791
- Mamį, ya llegué.
- Estoy arriba, carińo.


41
00:07:31,026 --> 00:07:32,438
- Hola.
- Hola mamį.

42
00:07:32,439 --> 00:07:35,712
- æCómo te fue en la escuela?
- Como siempre.

43
00:07:35,747 --> 00:07:40,022
Creo que la dislexia estį empeorando.

44
00:07:40,056 --> 00:07:42,584
æPor qué lo dices?

45
00:07:43,346 --> 00:07:47,153
No lo sé, quizį sea
el Déficit de Atención.

46
00:07:47,905 --> 00:07:50,921
Se supone que esta escuela me ayudarķa.

47
00:07:51,211 --> 00:07:56,314
Percy, sé lo difķcil que es para
ti. Pero algśn dķa lo comprenderįs.

48
00:07:56,562 --> 00:08:00,201
æEn serio? æCuįndo?

49
00:08:00,835 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles