Preview Subtitle for Percy Jackson The Olympians The Lightning Thief 2010


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:47,360 --> 00:02:50,103
Zeus.

2
00:02:53,927 --> 00:02:56,578
Poseidón.

3
00:02:56,614 --> 00:02:59,029
Han pasado muchos ańos.

4
00:03:01,922 --> 00:03:05,003
æQué es lo que ves?

5
00:03:08,007 --> 00:03:10,914
Nubes de tormenta.

6
00:03:11,600 --> 00:03:14,796
Sin rayos.

7
00:03:16,463 --> 00:03:19,516
Robados.

8
00:03:21,328 --> 00:03:24,393
æQué? æCrees que yo los robé?

9
00:03:24,430 --> 00:03:27,906
La omnipotencia te ha cegado, hermano.

10
00:03:27,942 --> 00:03:31,212
Tenemos prohibido
robar nuestros poderes.

11
00:03:32,338 --> 00:03:35,215
Pero nuestros hijos no.

12
00:03:35,252 --> 00:03:38,645
æAcusas a mi hijo?

13
00:03:38,681 --> 00:03:44,017
No lo veo desde que era un bebé. No
me conoce ni sé quién es, por tu culpa.

14
00:03:44,053 --> 00:03:46,513
Si tu hijo es el ladrón,

15
00:03:46,548 --> 00:03:50,026
lo enviaré a los abismos del Tįrtaro.

16
00:03:50,063 --> 00:03:55,094
Si lo tocas, te
arrepentirįs toda tu vida.

17
00:03:58,252 --> 00:04:01,430
Tiene que devolverme el rayo,

18
00:04:01,469 --> 00:04:06,631
en 14 dķas, para la medianoche
del solsticio de verano.

19
00:04:12,576 --> 00:04:15,855
O habrį guerra.

20
00:04:38,150 --> 00:04:42,319
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:

21
00:04:42,320 --> 00:04:47,220
Una traducción de:
Marga y CarpeDiem

22
00:05:54,357 --> 00:05:57,013
Y estį vivo!

23
00:05:59,260 --> 00:06:03,483
Percy Jackson, eres una bestia!

24
00:06:05,185 --> 00:06:07,591
- æCuįnto tiempo?
- Siete minutos.

25
00:06:07,626 --> 00:06:09,959
æSiete minutos?

26
00:06:10,205 --> 00:06:13,289
Es una locura, es
increķble. æCómo lo haces?

27
00:06:13,325 --> 00:06:15,841
Me gusta mucho el agua.

28
00:06:16,213 --> 00:06:19,104
Es el śnico lugar donde puedo pensar.

29
00:06:31,696 --> 00:06:34,411
Preferirķa pasar todo el dķa
en el agua en vez de aquķ.

30
00:06:34,447 --> 00:06:37,728
Claro, es como "High
School", sin la mśsica.

31
00:06:38,285 --> 00:06:41,954
Todos los dķas es lo mismo. Mira eso.

32
00:06:49,367 --> 00:06:54,595
Buenos dķas, soy la Srta. Dodds.
Profesora suplente de Inglés.

33
00:06:54,944 --> 00:06:57,798
æAlguien podrķa por
favor explicar qué intentó

34
00:06:57,799 --> 00:07:00,654
expresar Shakespeare con
este diįlogo de Otelo?

35
00:07:03,308 --> 00:07:06,321
Percy Jackson.

36
00:07:09,649 --> 00:07:11,752
æY bien?

37
00:07:12,561 --> 00:07:16,808
COMPRENDO LA FURIA EN TUS
PALABRAS, PERO NO TUS PALABRAS

38
00:07:19,246 --> 00:07:22,038
Disculpe, no lo sé.

39
00:07:22,925 --> 00:07:25,585
æAlguien mįs?

40
00:07:45,019 --> 00:07:49,042
- Mamį, ya llegué.
- Estoy arriba, carińo.


41
00:07:50,330 --> 00:07:51,802
- Hola.
- Hola mamį.

42
00:07:51,803 --> 00:07:55,216
- æCómo te fue en la escuela?
- Como siempre.

43
00:07:55,253 --> 00:07:59,709
Creo que la dislexia estį empeorando.

44
00:07:59,744 --> 00:08:02,380
æPor qué lo dices?

45
00:08:03,174 --> 00:08:07,143
No lo sé, quizį sea
el Déficit de Atención.

46
00:08:07,927 --> 00:08:11,072
Se supone que esta escuela me ayudarķa.

47
00:08:11,375 --> 00:08:16,694
Percy, sé lo difķcil que es para
ti. Pero algśn dķa lo comprenderįs.

48
00:08:16,952 --> 00:08:20,745
æEn serio? æCuįndo?

49
00:08:21,406 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles