Preview Subtitle for Zwartboek


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:50,334 --> 00:02:54,534
Acum vom face o scurtă oprire
în ceea ce se cheamă un "kibbutz".

2
00:02:54,934 --> 00:02:57,934
Să vă întoarceţi la autobuz în 15 minute.
Bucuraţi-vă de vizită.

3
00:03:06,614 --> 00:03:09,614
Eu am să fac nişte fotografii.

4
00:03:42,454 --> 00:03:45,454
Îmi deranjaţi lecţia.
Puteţi privi, dar nu să fotografiaţi.

5
00:03:45,614 --> 00:03:48,614
Eu vorbesc ebraica.
Dar tu vorbeşti daneza?

6
00:03:50,494 --> 00:03:53,494
Tu nu eşti Ellis de Vries,
din Haga?

7
00:03:53,774 --> 00:03:55,694
Ronnie?

8
00:03:55,694 --> 00:03:58,294
El... Ce cauţi aici?

9
00:03:58,294 --> 00:04:01,214
- Aici trăiesc, asta e ţara mea.
- Eşti evreică?

10
00:04:01,214 --> 00:04:03,574
- Ce cauţi în Israel?
- Îmi însoţesc soţul.

11
00:04:03,574 --> 00:04:05,534
Acela cu guler.

12
00:04:05,534 --> 00:04:09,974
George. Deodată a devenit religios.
Doctorii spun că e din cauza războiului.

13
00:04:10,214 --> 00:04:14,534
Aşa că mai mult despre Isus şi fără păcate.
E drăguţ şi liniştit noaptea.

14
00:04:14,814 --> 00:04:17,254
Ultimul bărbat cu care te-am văzut,
nu era canadian?

15
00:04:17,254 --> 00:04:20,254
El este.
Canadianul meu.

16
00:04:20,734 --> 00:04:23,734
George. Este o prietenă din Olanda,
din război.

17
00:04:24,854 --> 00:04:27,654
Cum naiba ai sfârşit aici?

18
00:04:27,654 --> 00:04:30,694
Următoarea oprire este la Kapernaum.

19
00:04:32,054 --> 00:04:35,054
Acolo a făcut Isus primul miracol vindecător.

20
00:04:36,454 --> 00:04:39,454
Pa, scumpo. Am să-ţi scriu.
Am să-ţi trimit fotografii. Pa, Ellis.

21
00:04:39,774 --> 00:04:42,294
Rachel Rosenthal.
M-am măritat.

22
00:04:42,294 --> 00:04:44,454
- Scrie jos, Rachel Rosenthal.
- Adresa?

23
00:04:44,494 --> 00:04:47,494
- Kibbutz-ul Stein.
- Shalom. Aşa se spune, nu-i aşa? Shalom?

24
00:04:48,214 --> 00:04:51,174
Shalom...

25
00:05:23,894 --> 00:05:28,134
OLANDA, SEPTEMBRIE 1944

26
00:05:34,254 --> 00:05:37,254
Şi Isus a spus...
Lumina lumii...

27
00:05:40,214 --> 00:05:43,214
Lumina vieţii.

28
00:06:06,494 --> 00:06:09,494
Jantje. Stientje.
Astăzi puneţi voi masa.

29
00:06:12,014 --> 00:06:15,014
Bună dimineaţa, dnă. Tjepkema.
Bună dimineaţa, copii.

30
00:06:15,414 --> 00:06:17,334
- Bună dimineaţa, domnişoară.
- Bună dimineaţa, Rachel.

31
00:06:17,334 --> 00:06:20,334
Am promis să nu-i mai spunem Rachel,
îţi aminteşti? Niciodată.

32
00:06:22,534 --> 00:06:25,534
Să fie ordine.
Deseară vreau grajdurile curate.

33
00:06:26,014 --> 00:06:29,014
- Bine, şefule.
- La locurile voastre, hai.

34
00:06:31,014 --> 00:06:33,254
Tată, poţi să spui tu o rugăciune?

35
00:06:33,254 --> 00:06:36,134
Oaspetele nostru probabil
a învăţat un text mai nou.

36
00:06:36,134 --> 00:06:39,134
Bine. Închideţi ochii.

37
00:06:40,854 --> 00:06:43,854
Şi Isus le-a vorbit din nou:
Eu sunt Lumina lumii.

38
00:06:45,294 --> 00:06:48,294
Cine mă va urma, nu va călca
în întuneric...

39
00:06:49,294 --> 00:06:52,294
- ... dar va avea lumina vieţii.
- Amin.

40
00:06:52,414 --> 00:06:53,734
Amin.

41
00:06:53,734 --> 00:06:56,734
Frumos, energice cuvinte.
Stientje, adu-i o farfurie.

42
00:07:00,014 --> 00:07:01,854
Dacă evreii l-ar fi ascultat pe Isus...

43
00:07:01,854 --> 00:07:04,854
n-ar fi avut p
[...]
Everything OK? Download subtitles