Preview Subtitle for Iconoclasts


If preview looks OK then Download subtitles


0
00Ψ00Ψ01,000 --> 00Ψ00Ψ04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00Ψ00Ψ06,967 --> 00Ψ00Ψ09,925
flossen is ongezond
voor alle levende wezens

2
00Ψ00Ψ31,127 --> 00Ψ00Ψ32,606
Ik wil iedereen bedanken...

3
00Ψ00Ψ32,807 --> 00Ψ00Ψ35,401
die Krusty's Blikvoer Race
mogelijk heeft gemaakt.

4
00Ψ00Ψ35,607 --> 00Ψ00Ψ37,279
Uw gulle bijdragen...

5
00Ψ00Ψ37,487 --> 00Ψ00Ψ43,517
maken dit tot de glibberigste,
gladste hindernisbaan ooitΞ

6
00Ψ00Ψ44,407 --> 00Ψ00Ψ46,443
De deelnemers vallen uit m 'n neus...

7
00Ψ00Ψ46,647 --> 00Ψ00Ψ49,115
en dan flop in een bak bruine bonen.

8
00Ψ00Ψ51,247 --> 00Ψ00Ψ55,638
Dan glijden ze door een goot
vol vette, eierige bearnaisesaus.

9
00Ψ00Ψ55,847 --> 00Ψ00Ψ59,442
Hoe we dat kunnen betalenΠ
Hij is bedorven.

10
00Ψ00Ψ59,647 --> 00Ψ01Ψ02,878
En bij de finish
een zalige parfait van pudding...

11
00Ψ01Ψ03,087 --> 00Ψ01Ψ04,645
pekelnat en wasmiddel...

12
00Ψ01Ψ04,847 --> 00Ψ01Ψ06,758
waar een kronkelende
massa kinderen...

13
00Ψ01Ψ06,967 --> 00Ψ01Ψ09,435
blind om zich heen grijpt
naar hotdogs.

14
00Ψ01Ψ09,647 --> 00Ψ01Ψ11,842
Krusty, alsjeblieft. Het brandt.

15
00Ψ01Ψ14,287 --> 00Ψ01Ψ17,165
Dat is ons pekelnat
dat in Sideshow Mels ogen brandt.

16
00Ψ01Ψ17,367 --> 00Ψ01Ψ19,642
Die Sideshow Mel
vindt zichzelf heel wat.

17
00Ψ01Ψ19,847 --> 00Ψ01Ψ21,724
Waar is Sideshow Bob geblevenΠ

18
00Ψ01Ψ21,927 --> 00Ψ01Ψ23,246
Weet je dat niet meerΠ

19
00Ψ01Ψ23,447 --> 00Ψ01Ψ25,085
Hij heeft Krusty erin geluisd.

20
00Ψ01Ψ25,287 --> 00Ψ01Ψ27,005
Hij wilde Tante Selma vermoorden.

21
00Ψ01Ψ27,207 --> 00Ψ01Ψ28,879
Hij knoeide met de verkiezingen.

22
00Ψ01Ψ29,087 --> 00Ψ01Ψ30,759
En hij wilde mij vermoorden.

23
00Ψ01Ψ30,967 --> 00Ψ01Ψ32,446
O ja.

24
00Ψ01Ψ32,647 --> 00Ψ01Ψ35,445
Maar ik herinner me vooral het gelach.

25
00Ψ01Ψ35,647 --> 00Ψ01Ψ37,080
Wat zou hij nu doenΠ

26
00Ψ01Ψ37,287 --> 00Ψ01Ψ39,164
minimaal beveiligde gevangenis

27
00Ψ01Ψ40,167 --> 00Ψ01Ψ41,600
Westminster Abbey.

28
00Ψ01Ψ41,807 --> 00Ψ01Ψ44,685
Edward de Belijder had het
niet beter kunnen doen.

29
00Ψ01Ψ44,887 --> 00Ψ01Ψ48,880
Nog even de klokken
op de Engelse tijd zetten.

30
00Ψ01Ψ50,567 --> 00Ψ01Ψ52,842
M'n mooie Abbey.

31
00Ψ01Ψ56,407 --> 00Ψ01Ψ59,683
Zo dweilen we dus de vloer.

32
00Ψ01Ψ59,887 --> 00Ψ02Ψ03,800
Moeten jullie nu echt dag en nacht
naar die vervloekte televisie kijkenΠ

33
00Ψ02Ψ04,007 --> 00Ψ02Ψ05,838
Hoor wie het zegt.
- Ja joh, Bob...

34
00Ψ02Ψ06,047 --> 00Ψ02Ψ09,084
jij zat vroeger in die show.
- Herinner me er maar niet aan.

35
00Ψ02Ψ09,287 --> 00Ψ02Ψ14,077
M'n dwaze streken hebben meer zieltjes
verpest dan syfilis en flipperen samen.

36
00Ψ02Ψ14,287 --> 00Ψ02Ψ17,996
Ik walg van die kijkdoos.

37
00Ψ02Ψ18,207 --> 00Ψ02Ψ21,756
Die alzijdiggerichte slijkpomp.
Gonzend en boerend...

38
00Ψ02Ψ21,967 --> 00Ψ02Ψ24,845
Zo is het genoeg.
60 procent van dat net is van mij.

39
00Ψ02Ψ25,047 --> 00Ψ02Ψ27,800
Ophouden, jongens.
Tijd voor de werkverdeling.

40
00Ψ02Ψ28,527 --> 00Ψ02Ψ31,325
Je houdt zeker ook niet
van sensatiekrantenΠ

41
00Ψ02Ψ31,527 --> 00Ψ02Ψ33,802
luchtmachtbasis
niet aangesloten bij U.S. Air

42
00Ψ02Ψ37,767 --> 00Ψ02Ψ41,646
Zo, dat was het laatste
condoompapiertje.

43
00Ψ02Ψ44,967 --> 00Ψ02Ψ47,925
Ik herhaal m'n bezwaar
tegen deze nutteloze inspanning.

44
00Ψ02Ψ48,127 --> 00Ψ02Ψ50,038
Informeel en bij be
[...]
Everything OK? Download subtitles