Preview Subtitle for Being There 1979


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:37,331 --> 00:01:41,165
BIENVENUE, MISTER CHANCE

2
00:04:17,531 --> 00:04:21,570
... et un blizzard, qui d'ores et déjà

3
00:04:21,691 --> 00:04:24,728
fait date dans l'histoire de cette ville.

4
00:04:24,811 --> 00:04:27,883
Dans le Midwest, on n'est pas gâté.

5
00:04:27,971 --> 00:04:30,769
On va de tempête en tempête...

6
00:04:45,571 --> 00:04:47,084
Bonjour, Louise.

7
00:04:47,491 --> 00:04:48,844
Il est mort, Chance.

8
00:04:50,371 --> 00:04:51,884
Le vieil homme est mort.

9
00:04:52,771 --> 00:04:53,760
Je vois.

10
00:04:54,131 --> 00:04:55,610
Il ne respirait pas.

11
00:04:55,971 --> 00:04:57,723
Il était froid comme glace.

12
00:04:58,731 --> 00:05:00,528
Je l'ai touché, pour voir.

13
00:05:02,611 --> 00:05:03,839
Chance!

14
00:05:06,731 --> 00:05:07,959
Alors, je l'ai...

15
00:05:08,451 --> 00:05:10,601
recouvert.

16
00:05:10,691 --> 00:05:12,761
J'ai tiré un drap sur sa tête.

17
00:05:15,971 --> 00:05:17,643
Mon Dieu!

18
00:05:18,211 --> 00:05:19,610
Quelle matinée!

19
00:05:21,371 --> 00:05:24,920
Oui, Louise. On dirait qu'il va neiger.

20
00:05:25,891 --> 00:05:27,324
Tu as vu le jardin?

21
00:05:27,891 --> 00:05:31,042
- اa sent la neige.
- Nom d'un chien.

22
00:05:32,691 --> 00:05:34,841
C'est tout ce que tu as à dire?

23
00:05:37,251 --> 00:05:40,721
Le vieil homme là-haut est bel et bien mort

24
00:05:41,411 --> 00:05:43,879
et ça ne te fait ni chaud ni froid!

25
00:05:59,011 --> 00:06:01,002
Excuse-moi, je me suis emportée.

26
00:06:02,971 --> 00:06:06,964
Je ne vois pas ce que
je pouvais faire d'autre!

27
00:06:10,971 --> 00:06:13,565
Je ferais aussi bien
de te préparer ton petit-déjeuner.

28
00:06:15,131 --> 00:06:17,929
Oh, oui, avec plaisir. J'ai très faim, Louise.

29
00:06:22,971 --> 00:06:24,609
Je vais te faire des œufs.

30
00:07:54,051 --> 00:07:56,929
C'est le confort! Grâce à Dormo-pedic,

31
00:07:57,131 --> 00:08:00,282
un matelas conçu
par les plus grands ostéopathes.

32
00:08:00,371 --> 00:08:03,488
Plus de lumbagos après une nuit de repos!

33
00:08:11,651 --> 00:08:14,370
Pas les chevaux au soleil! Tu entends?

34
00:08:15,971 --> 00:08:17,882
Assis.

35
00:08:18,691 --> 00:08:21,330
Reste couvert. Et mains gantées.
Redingote boutonnée.

36
00:08:24,091 --> 00:08:25,080
Oui, madame.

37
00:09:08,771 --> 00:09:09,726
Oui, madame.

38
00:09:11,171 --> 00:09:13,480
Vous êtes bien courtois, ce matin.

39
00:09:16,571 --> 00:09:18,209
Je m'en vais, maintenant.

40
00:09:22,651 --> 00:09:24,323
Tu vas avoir besoin de quelqu'un.

41
00:09:26,891 --> 00:09:30,247
Il va falloir te trouver une femme.

42
00:09:33,131 --> 00:09:35,645
Et même, faudra qu'elle soit vieille.

43
00:09:36,931 --> 00:09:39,764
Une jeune, tu lui ferais pas grand mal

44
00:09:40,531 --> 00:09:42,840
avec le petit zizi que t'as!

45
00:09:46,691 --> 00:09:49,603
Tu resteras toujours un petit garçon, hein?

46
00:10:41,811 --> 00:10:43,927
- Vous me faites visiter?
- Avec joie.

47
00:10:44,691 --> 00:10:46,807
Le coffre est dans la chambre
de M. Jennings.

48
00:10:46,891 --> 00:10:48,529
Ce sera notre première étape.

49
00:10:50,451 --> 00:10:53
[...]
Everything OK? Download subtitles