Preview Subtitle for Cameraman


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:22,522 --> 00:00:29,018
IL CAMERAMAN

2
00:01:08,768 --> 00:01:12,904
Acclamando i nostri eroi moderni...

3
00:01:12,973 --> 00:01:17,033
ricordiamo i cameraman del cinegiornale...

4
00:01:17,110 --> 00:01:20,169
arditamente sfidano la morte per dare...

5
00:01:20,146 --> 00:01:23,744
le immagini degli avvenimenti del Mondo.

6
00:01:43,720 --> 00:01:48,589
Ci sono anche altri fotografi.

7
00:01:49,085 --> 00:01:53,244
Foto su latta

8
00:02:01,496 --> 00:02:05,940
Vuole una foto su latta?
ب un magnifico posacenere.

9
00:04:21,139 --> 00:04:24,540
Li faccio uguali a lei, signorina.

10
00:05:37,382 --> 00:05:41,842
Uffici MGM NEWS

11
00:06:06,368 --> 00:06:09,200
Sa chi è?

12
00:06:11,356 --> 00:06:12,752
Forse la signorina
Lydia Pinkham

13
00:06:44,416 --> 00:06:46,350
La conosce?

14
00:06:54,025 --> 00:06:58,018
Ma... mi prende in giro?

15
00:07:34,833 --> 00:07:37,358
Niente soldi. ب un regalo.

16
00:08:12,203 --> 00:08:19,160
Poserebbe per un altro ritratto...
quando esce dal lavoro?

17
00:08:22,013 --> 00:08:25,210
Non uscirٍ prima di 3 ore.

18
00:08:27,752 --> 00:08:28,980
Aspetterٍ.

19
00:09:15,133 --> 00:09:16,464
MGM NEWS

20
00:09:55,473 --> 00:10:00,274
Sono un fotografo.
Posso lavorare qui?

21
00:10:03,948 --> 00:10:08,078
Lavorare qui, con quello
shaker per cocktail?

22
00:10:34,212 --> 00:10:40,520
Si compri una cinepresa,
avrà più possibilità.

23
00:10:53,631 --> 00:10:57,362
Non chiuda! Torno subito!

24
00:11:25,764 --> 00:11:30,633
Macchine da presa.
Accessori fotografici.

25
00:11:38,810 --> 00:11:49,344
Monte dei pegni. Si presta
denaro. Cinepresa140$.

26
00:12:27,892 --> 00:12:29,888
Lei, cosa fa qui?

27
00:12:30,900 --> 00:12:35,892
Non la riguarda!
Voglio vedere il capo!

28
00:12:37,802 --> 00:12:39,776
Bene... io sono il capo!

29
00:12:43,675 --> 00:12:46,200
Bene... mi faccia un'offerta.

30
00:13:40,532 --> 00:13:42,824
Saldo 139,80$. Conto chiuso.

31
00:13:57,582 --> 00:14:00,983
Il Grand Central Warehouse è in fiamme!

32
00:14:15,733 --> 00:14:20,466
Vai anche tu a riprende l'incendio!

33
00:14:24,409 --> 00:14:29,984
Compreranno qualsiasi buona
ripresa interessante che porterai.

34
00:14:34,419 --> 00:14:37,013
ب la tua opportunità!

35
00:14:40,124 --> 00:14:43,525
Vado senza indugi! Guardami!

36
00:15:08,188 --> 00:15:09,977
Dov'è l'incendio?

37
00:15:17,829 --> 00:15:21,765
Lassù mi hanno detto
che c'è un incendio qua giù.

38
00:15:25,328 --> 00:15:26,928
In quale casa?

39
00:15:32,210 --> 00:15:37,477
No no !
ب un magazzino!

40
00:16:00,004 --> 00:16:02,095
Allora... dov'è?

41
00:16:02,874 --> 00:16:04,032
Dov'è cosa?

42
00:16:07,011 --> 00:16:11,880
Dov'è la casa?
Cioè quale magazzino è?

43
00:16:12,417 --> 00:16:14,348
Quale magazzino, dove?

44
00:17:02,267 --> 00:17:09,705
Entro un'ora riprese ogni cosa, anche
la zuppa di noci... specie le noci.

45
00:17:19,250 --> 00:17:23,750
OGGI NESSUNA PARTITA

46
00:17:28,426 --> 00:17:30,892
Oggi gli Yankees giocano?

47
00:17:32,663 --> 00:17:35,255
Certo... a Saint Louis!

48
00:22:14,011 --> 00:22:22,880
Non si scoraggi. Nessuno
ottiene senza provare.

49
00:22:29,727 --> 00:22:33,060
Giri sempre la manovella
in avanti, mai indietro.

50
00:22:40,002 --> 00:22:42,503
Farٍ bene la prossima volta.

51
00:23:08,199 --> 00:23:13,361
Domani è domenica. Posso
portarla a fare una passeggiata?

52
00:23:19,443 --> 00:23:23,846
Mi dispiace, ho una
specie
[...]
Everything OK? Download subtitles