Preview Subtitle for Blue Rain


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:53,250 --> 00:00:55,207
Óptimo, pessoal.
Aguentem-se.

2
00:00:56,420 --> 00:00:59,539
- É só água de banho.
- Não, está fria!

3
00:00:59,840 --> 00:01:02,082
Muito bem, Ursos Polares,
acabou o tempo. Saiam da água.

4
00:01:03,552 --> 00:01:06,089
Não consigo respirar. Meu Deus!

5
00:01:07,931 --> 00:01:09,639
Ajudem-no.

6
00:01:41,256 --> 00:01:44,790
Não devia ser o tesouro enterrado
que o nosso banhista esperava.

7
00:01:45,301 --> 00:01:49,050
Coney Island, em Fevereiro?
A água está a 2 graus.

8
00:01:49,431 --> 00:01:52,217
Esta gente ainda sente necessidade
de dar um mergulho? Não entendo.

9
00:01:52,475 --> 00:01:54,219
Por isso não és um Urso Polar.

10
00:01:56,729 --> 00:02:01,023
Está bastante seco no interior. Não
deve ter passado muito tempo na água.

11
00:02:01,316 --> 00:02:03,605
A maré fê-lo dar à costa e enterrou-o.

12
00:02:04,028 --> 00:02:07,812
É a nossa mensagem forense
numa garrafa. Ou melhor, num malão.

13
00:02:08,658 --> 00:02:10,947
Parece estar intacto.
Mas é muito acanhado.

14
00:02:11,452 --> 00:02:13,740
Não conseguimos tirá-lo aqui.
Tens uma pá no teu estojo?

15
00:02:14,080 --> 00:02:16,202
- Só as mãos.
- Vamos escavar.

16
00:02:16,665 --> 00:02:19,702
Em Julho último, o Kobayashi
voltou a ganhar ao Nathan.

17
00:02:19,961 --> 00:02:24,503
Devorou 53 cachorros e meio
em 12 minutos. É recorde mundial.

18
00:02:24,924 --> 00:02:26,963
Tens de confessar
que é impressionante.

19
00:02:27,218 --> 00:02:30,586
Mas de causar náuseas.
Estás pronto?

20
00:02:30,846 --> 00:02:33,597
Quando disser "três".
Um, dois, três.

21
00:02:38,895 --> 00:02:42,015
Não é um malão, é uma caixa.

22
00:02:42,941 --> 00:02:45,099
Não é uma caixa, é um caixão.

23
00:03:47,130 --> 00:03:49,252
Nada de puxar.

24
00:03:50,299 --> 00:03:52,458
A água fria reduziu
o inchaço ao mínimo.

25
00:03:52,969 --> 00:03:56,053
Devemos levantá-lo devagar
e com firmeza.

26
00:03:59,892 --> 00:04:01,387
Eu puxo.

27
00:04:03,146 --> 00:04:06,099
Vocês dois seguram a caixa.

28
00:04:20,871 --> 00:04:23,030
Bem, é seguro afirmar
que ainda está em plena rigidez,

29
00:04:23,290 --> 00:04:25,828
que se instala 12 horas
após a morte.

30
00:04:26,168 --> 00:04:29,916
E permanece por mais 18.
Portanto, está morto há um dia.

31
00:04:30,505 --> 00:04:33,589
Talvez. O frio também atrasa a rigidez.

32
00:04:34,134 --> 00:04:36,541
Pode estar morto há 48 horas.

33
00:04:36,804 --> 00:04:39,758
Não conseguimos tirar-lhe impressões
digitais, não chegamos aos dedos.

34
00:04:40,015 --> 00:04:42,257
As fibras musculares
estão muito contraídas.

35
00:04:42,517 --> 00:04:44,925
A posição do corpo
é tudo menos natural.

36
00:04:45,771 --> 00:04:49,389
Descansem, eu consigo endireitá-lo.
Mas não sozinho.

37
00:04:49,649 --> 00:04:51,060
O Mac ajuda-o.

38
00:04:51,484 --> 00:04:53,027
Eu vou analisar a caixa.

39
00:04:55,071 --> 00:04:56,731
Então, onde agarro?

40
00:05:44,912 --> 00:05:47,617
Resíduos de água salgada
em todos os lados da caixa.

41
00:05:47,956 --> 00:05:51,040
A água também penetrou
nas ranhuras do acabamento.

42
00:05:53,170 --> 00:05:55,293
A corda da caixa é invulgar.

43
00:05:55,547 --> 00:05:59,461
Cinco fibras entrelaçadas
em vez de tr
[...]
Everything OK? Download subtitles