Preview Subtitle for Children Of Dune


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:11,999 --> 00:00:15,710
La historia estநூ escrita
en las arenas de Arrakis.

2
00:00:15,833 --> 00:00:18,157
Muadஒdib ya no estநூ...

3
00:00:18,280 --> 00:00:21,583
Pero quedan sus hijos...

4
00:00:21,583 --> 00:00:23,011
Casi adultos...

5
00:00:23,011 --> 00:00:27,782
Y estநூn por enfrentar las consecuencias
del legado de su padre.

6
00:00:27,905 --> 00:00:33,492
Un legado protegido ferozmente
por su tங்a Alia...

7
00:00:33,614 --> 00:00:39,038
Mientras ella lucha contra el destino
ominoso de su derecho de nacimiento.

8
00:01:16,885 --> 00:01:20,066
Aquங் estoy.
Aquங் permanezco.

9
00:01:20,148 --> 00:01:22,717
El Sendero Dorado.

10
00:01:23,940 --> 00:01:26,347
El sendero que no pude tomar.

11
00:01:27,652 --> 00:01:30,914
Ahora depende de ti, hijo mங்o.

12
00:01:32,219 --> 00:01:34,503
El Sendero Dorado es peligroso, hijo.

13
00:01:35,971 --> 00:01:37,562
Leto.

14
00:02:00,808 --> 00:02:03,215
Esperaba ver un gusano.

15
00:02:03,215 --> 00:02:05,906
Sabes que ya no se acercan
lo suficiente.

16
00:02:05,988 --> 00:02:08,068
El agua los ahuyentந்.

17
00:02:09,087 --> 00:02:11,697
Todo estநூ cambiando, Ghani.

18
00:02:13,696 --> 00:02:17,081
Cambia demasiado rநூpido.

19
00:02:17,203 --> 00:02:19,936
Tuviste otra visiந்n, நverdad?

20
00:02:26,012 --> 00:02:29,234
Mi piel no era la mங்a.

21
00:02:29,356 --> 00:02:31,600
Corrங்a muy rநூpido
a travளூs del desierto...

22
00:02:31,722 --> 00:02:34,984
Sந்lo corrங்a y corrங்a...

23
00:02:35,025 --> 00:02:37,187
Hacia Jacurutu.

24
00:02:37,268 --> 00:02:41,143
Ahங் lo vi nuevamente,
a nuestro padre.

25
00:02:41,143 --> 00:02:43,753
- நEstநூs seguro de que era ளூl?
- Sங்.

26
00:02:45,588 --> 00:02:47,627
Y hablந் del Sendero Dorado.

27
00:02:48,524 --> 00:02:51,298
Me asusta.

28
00:02:51,379 --> 00:02:53,051
Temo a lo que signifique
sobre nosotros.

29
00:02:53,051 --> 00:02:56,477
- No somos como Alia, Ghani.
- நEstநூs seguro?

30
00:03:02,024 --> 00:03:05,857
நLe dirநூs todo esto a nuestra abuela
cuando la veamos?

31
00:03:06,102 --> 00:03:09,691
No lo sளூ.
நTழ் quளூ opinas?

32
00:03:09,691 --> 00:03:13,239
Serங்a prudente entenderla
un poco mejor...

33
00:03:13,443 --> 00:03:15,727
Antes de permitirle
que nos entienda.

34
00:03:27,350 --> 00:03:29,389
Vienen por nosotros.

35
00:03:29,430 --> 00:03:31,469
நO no, Irulan?

36
00:03:39,544 --> 00:03:42,358
Espero que ambos sean
corteses y respetuosos.

37
00:03:42,358 --> 00:03:44,968
Sin comentarios maliciosos.
Ella es Bene Gesserit...

38
00:03:44,968 --> 00:03:46,640
Y sabrநூ si le ocultan cosas.

39
00:03:46,763 --> 00:03:47,986
நPor quளூ lo harங்amos?

40
00:03:48,149 --> 00:03:51,045
நTenemos algo
que valga la pena ocultar?

41
00:03:51,086 --> 00:03:53,492
A eso me refiero, Leto.

42
00:03:53,492 --> 00:03:56,061
Stilgar y yo estamos casi hartos
de su perspicacia.

43
00:03:56,184 --> 00:03:57,570
Seண்al de gusano.

44
00:03:58,223 --> 00:03:59,650
Yo no vi nada.

45
00:04:14,250 --> 00:04:17,391
Serங்a aconsejable volar
un poco mநூs alto, Leto.

46
00:04:17,472 --> 00:04:20,694
A mi padre le encantaba volar
cerca de la tierra.

47
00:04:20,776 --> 00:04:24,242
Y tழ், claro,
lo sabes por intuiciந்n, நno?

48
00:04:24,242 --> 00:04:26,608
Asங் como supiste cந்mo vo
[...]
Everything OK? Download subtitles