Preview Subtitle for Arsene Lupin


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:39,150 --> 00:01:41,190
Normandia 1882

2
00:01:42,441 --> 00:01:43,441
Biciul din ultimul suport!

3
00:01:43,468 --> 00:01:44,348
Fii atent!

4
00:01:45,613 --> 00:01:47,453
Întoarce-te.

5
00:01:47,554 --> 00:01:49,954
Biciul din ultimul suport!

6
00:01:49,622 --> 00:01:52,222
Unu, doi, trei.

7
00:01:52,855 --> 00:01:55,735
Nu fii prea dur. Este doar un băiat.

8
00:01:55,460 --> 00:01:58,260
Arsene, nu fii prea dur cu tatăl tău!

9
00:01:58,319 --> 00:02:00,159
În gardă!

10
00:01:59,722 --> 00:02:01,562
Biciul din ultimul suport!

11
00:02:01,830 --> 00:02:04,470
Încă o dată!
Haide !

12
00:02:16,447 --> 00:02:18,287
Ca şi sora mea, meriţi mai mult

13
00:02:18,937 --> 00:02:21,677
decât un om de nimic, fără titlu

14
00:02:22,002 --> 00:02:23,082
şi cu un nume ridicol.

15
00:02:23,864 --> 00:02:27,704
Henrjette Lupin!
Sună a roman de duzină!

16
00:02:27,206 --> 00:02:29,046
Aproape că i-am uitat ocupaţia:

17
00:02:29,069 --> 00:02:31,869
Instructor de kickboxing!
Are totul ca...

18
00:02:31,455 --> 00:02:34,335
Să mă mulţumească?
Are ceea ce contează.

19
00:02:35,446 --> 00:02:39,846
Şi eu sunt o parte din ceea ce contează.
Puţini au aşa ceva.

20
00:02:42,418 --> 00:02:45,378
În gardă, continuă!

21
00:02:46,653 --> 00:02:48,493
Vino înapoi!

22
00:02:49,443 --> 00:02:51,283
Crezi că sunt dreptaci...

23
00:02:51,697 --> 00:02:55,377
până devin stângaci.

24
00:03:00,269 --> 00:03:02,109
Tu te-ai uitat in altă parte:
eu am făcut aproape totul.

25
00:03:02,911 --> 00:03:04,751
Trebuie să-ţi distragi adversarul.

26
00:03:04,998 --> 00:03:08,638
Ţine minte acest lucru,
şi nimeni nu te va învinge! Niciodata !

27
00:03:08,280 --> 00:03:09,360
Theophraste Lupin!

28
00:03:10,003 --> 00:03:12,483
În gardă!

29
00:03:11,047 --> 00:03:12,847
Eşti arestat!

30
00:03:12,291 --> 00:03:13,771
Vii cu noi!

31
00:03:19,541 --> 00:03:23,621
- Rămâi acolo.
- la mâna de pe fiul meu!

32
00:03:37,837 --> 00:03:40,637
Arsene, grabeste-te!

33
00:03:49,966 --> 00:03:51,806
Tată!

34
00:03:52,313 --> 00:03:55,513
Opreşte-te sau trag!

35
00:03:55,523 --> 00:03:57,763
Nu!

36
00:04:02,072 --> 00:04:04,952
Duke, spune-i ca Theophraste
nu e un hoţ.

37
00:04:05,700 --> 00:04:09,540
"Spune-i"!
Nu-i aşa uşor.

38
00:04:09,093 --> 00:04:10,973
Faptele vorbesc de la sine.

39
00:04:11,118 --> 00:04:15,238
Soţul tău ne-a dezonorat familia.

40
00:04:16,223 --> 00:04:19,103
Trebuie să discutăm.

41
00:04:19,071 --> 00:04:23,231
Nu te mai pot ţine aici
după toate astea...

42
00:04:31,381 --> 00:04:34,261
La o parte!

43
00:04:35,568 --> 00:04:38,448
Strămoşul meu a fost amantul
reginei Maria-Antoaneta.

44
00:04:39,240 --> 00:04:41,940
l-a dăruit colierul ei.

45
00:04:42,045 --> 00:04:43,925
- Ştii cum a murit?
- Decapitată.

46
00:04:44,309 --> 00:04:48,189
Îi vor tăia tatălui tău mâinile:
este un hoţ.

47
00:04:48,353 --> 00:04:50,953
Prostii!

48
00:05:05,139 --> 00:05:08,699
Îl urăsc pe Dreux-Soubise!

49
00:05:13,671 --> 00:05:15,551
Ascultă cu atenţie, Arsene.

50
00:05:15,185 --> 00:05:18,065
Eşti fiul unui hoţ.
Dar am furat

51
00:05:17,560 --> 00:05:21,400
doar de la cel bogat si puternic.
Sau de la escroci!

52
00:05:22,563 --> 00:05:24,403
Precu
[...]
Everything OK? Download subtitles