Preview Subtitle for Black Orchid


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:14,157 --> 00:01:15,385
PROPRlEDADE PRlVADA
CUlDADO: CÃES DE GUARDA

2
00:02:31,701 --> 00:02:35,865
Todos os passageiros dos cruzeiros
com destino ao Taiti,

3
00:02:35,905 --> 00:02:41,275
nosso luxuoso Pacific Princess iniciarâ
o embarque no píer 1 1 em cinco minutos.

4
00:02:41,311 --> 00:02:45,372
- Encoste aqui.
- Não. Não podemos estacionar aqui.

5
00:02:45,415 --> 00:02:47,406
Aqui está ótimo. Está ótimo.

6
00:02:47,450 --> 00:02:51,511
- Aqui é uma zona amarela.
- Zona amarela?

7
00:02:52,255 --> 00:02:55,622
Estamos aqui para fazer um rapto
e estão preocupados com zonas amarelas?

8
00:02:55,659 --> 00:02:58,787
Não será bom para nós
estacionar ilegalmente.

9
00:02:58,828 --> 00:03:04,698
Talvez devêssemos chegar num ônibus
como turistas, com camisas floridas.

10
00:03:04,734 --> 00:03:08,295
- Vamos continuar?
- Está bem, está bem.

11
00:03:15,779 --> 00:03:17,872
Vamos, Mitch.

12
00:03:23,553 --> 00:03:26,078
Terá de tirar o carro daí.

13
00:03:26,122 --> 00:03:28,590
Está bem. Vim pegar uma pessoa.

14
00:03:29,059 --> 00:03:31,323
Esta é uma zona amarela. Tem de sair.

15
00:03:31,361 --> 00:03:37,789
Guarda, estou aqui para pegar Mama
DiGiorgio. Meu sobrinho foi encontrá-la.

16
00:03:37,834 --> 00:03:41,031
Ela tem problemas
em andar bem de muletas.

17
00:03:41,071 --> 00:03:43,972
Todos temos problemas,
mas tem de tirar o carro.

18
00:03:44,007 --> 00:03:47,374
Você nunca viu um sobrinho como o meu.

19
00:03:47,410 --> 00:03:51,608
Ele sempre nos prometeu:
''Tia Gina, Tio Vic...''

20
00:03:52,182 --> 00:03:54,412
Sou eu. Tio Vic.

21
00:03:54,451 --> 00:03:58,820
''Um dia vou pô-los num navio
e mandá-los para o Havaí.''

22
00:03:58,855 --> 00:04:03,224
Desculpe, senhor, mas ou tira o carro,
ou chamarei o reboque.

23
00:04:03,259 --> 00:04:06,285
Ei, meu sobrinho é um garoto e tanto.

24
00:04:06,329 --> 00:04:11,858
Bem, claro, se ela está de muletas...

25
00:04:16,439 --> 00:04:20,466
Capitão Nukkor, apresente-se
no portão de carga 29.

26
00:04:20,510 --> 00:04:21,943
Está bem. Aqui está ele.

27
00:04:21,978 --> 00:04:24,003
QUARENTENA ANlMAL
ÁREA DE RETENçÃO

28
00:04:26,783 --> 00:04:29,081
Esse é Sir Algernon Farnsworth?

29
00:04:35,225 --> 00:04:36,852
Devíamos ter começado mais cedo.

30
00:04:36,893 --> 00:04:40,021
Ou eu devia ter cancelado
a reunião da tarde.

31
00:04:40,063 --> 00:04:42,998
A reunião de diretoria deve terminar
às cinco, Sra. Marston.

32
00:04:43,032 --> 00:04:46,695
Pode ver Sir Algernon
logo depois dela.

33
00:04:46,736 --> 00:04:51,605
Mal tenho tempo para dizer oi a ele,
quanto mais fazê-lo se sentir bem-vindo.

34
00:04:53,176 --> 00:04:55,406
- Obrigado.
- Certo. Obrigado.

35
00:04:59,849 --> 00:05:03,842
Oh. Com licença. Com licença.

36
00:05:05,555 --> 00:05:07,045
Sou a Sra. Marston.

37
00:05:07,090 --> 00:05:11,288
Já descarregou meu cão?
Sir Algernon Farnsworth.

38
00:05:11,327 --> 00:05:15,457
Sim, o pessoal de controle de animais
acabou de levá-lo para o canil.

39
00:05:15,498 --> 00:05:18,160
Mas do que está falando?

40
00:05:18,201 --> 00:05:22,729
Nunca deixaria meu Algie
ficar num canil público.

41
00:05:22,772 --> 00:05:26,173
Ele vai ficar no Canil Kaleawana
durante a quarentena.

42

[...]
Everything OK? Download subtitles