Preview Subtitle for Halloween 1978


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:14,999 --> 00:01:20,999
Traducerea şi adaptarea:
nightmare1

2
00:02:01,000 --> 00:02:06,313
HADDONFIELD
ILLINOIS

3
00:02:08,760 --> 00:02:13,959
NOAPTEA DE HALLOWEEN

4
00:02:49,600 --> 00:02:53,559
- Suntem singuri aici, nu ?
- E şi Michael prin preajmă.

5
00:02:55,600 --> 00:02:57,113
Dă jos chestia aia !

6
00:02:59,160 --> 00:03:00,718
- Haide să mergem sus.
- Bine.

7
00:04:20,440 --> 00:04:24,115
- E târziu. Trebuie să plec.
- O să mă suni mâine ?

8
00:04:25,600 --> 00:04:28,319
- Sigur că da. - Promiţi ?
- Da.

9
00:05:33,000 --> 00:05:34,718
Michael !

10
00:06:12,760 --> 00:06:13,715
Michael ?

11
00:06:43,160 --> 00:06:49,554
SMITH'S GROVE
ILLINOIS

12
00:06:50,760 --> 00:06:56,949
30 OCTOMBRIE

13
00:07:25,760 --> 00:07:29,892
- Aţi mai făcut aşa ceva ?
- Nu m-am ocupat de cazuri aşa de grave.

14
00:07:30,760 --> 00:07:31,392
Înţeleg...

15
00:07:34,760 --> 00:07:36,955
Drumul de intrare
e imediat la dreapta.

16
00:07:39,920 --> 00:07:45,392
Mă enervez când pacienţii încep să bată
câmpii, când o iau razna şi nu se opresc.

17
00:07:46,360 --> 00:07:51,559
Nu aveţi de ce să vă faceţi griji.
De 15 ani nu a scos un cuvânt.

18
00:07:52,920 --> 00:07:58,313
- Ceva instrucţiuni speciale?
- Doar să realizaţi cu ce aveţi de-a face.

19
00:07:58,600 --> 00:08:02,479
- Nu subestimaţi creatura asta.
- N-am putea să vorbim ca despre un om ?

20
00:08:03,600 --> 00:08:04,794
Cum credeţi dumneavoastră...

21
00:08:06,160 --> 00:08:08,390
Sunt copleşită de compasiunea
dumneavoastră, doctore...

22
00:08:16,000 --> 00:08:20,118
- Ce îi dăm când îl ducem la judecată ?
- Torazină.

23
00:08:22,000 --> 00:08:23,956
- Abia se va putea ţine pe picioare.
- Asta şi sper.

24
00:08:34,280 --> 00:08:35,872
Dumneavoastră chiar vorbiţi serios !

25
00:08:36,360 --> 00:08:37,110
Da.

26
00:08:40,160 --> 00:08:42,628
- Chiar vreţi să nu mai fie eliberat ?
- Niciodată.

27
00:08:46,360 --> 00:08:50,478
- Atunci de ce îl mutăm la...
- Pentru că aşa spune legea.

28
00:08:52,360 --> 00:08:53,110
Am ajuns.

29
00:08:59,760 --> 00:09:01,716
De când îi lasă
să se plimbe pe-afară ?

30
00:09:04,000 --> 00:09:04,955
Du-ne spre poarta principală.

31
00:09:05,160 --> 00:09:05,956
- N-ar trebui să..
- Hai odată !

32
00:09:16,000 --> 00:09:16,796
Opriţi aici.

33
00:09:20,760 --> 00:09:23,194
- Ar trebui să mergem până la spital...
- Aşteptaţi !

34
00:10:20,160 --> 00:10:22,720
- Sunteţi bine ?
- Da.

35
00:10:23,160 --> 00:10:26,118
A scăpat ! A scăpat de-aici !
Diavolul e în libertate !

36
00:10:31,360 --> 00:10:32,793
Trebuie să...

37
00:10:42,760 --> 00:10:48,118
HADDONFIELD

38
00:10:48,360 --> 00:10:54,117
HALLOWEEN

39
00:11:29,080 --> 00:11:33,039
- Nu uita să laşi cheile la familia Myers.
- N-am să uit.

40
00:11:33,600 --> 00:11:36,118
Clienţii vin să vadă casa la 10:30.
Ai grijă să le laşi sub preş.

41
00:11:36,900 --> 00:11:37,718
Promit !

42
00:12:10,360 --> 00:12:11,315
Laurie !

43
00:12:13,360 --> 00:12:14,110
Bună, Tommy.

44
00:12:17,000 --> 00:12:19,309
- Ne vedem în seara asta ?
- Acelaşi timp, acelaşi loc.

45
00:12:19,760 --> 00:12:20,996
- Facem şi dovleacul de Halloween ?
- Sigur.

46
00:12:21,460 --> 00:12:23,196
- Ne uităm şi la filme cu monştrii
[...]
Everything OK? Download subtitles