Preview Subtitle for Dolorosas


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:09,040 --> 00:00:11,240
Sr. Black, no puede
llevársela así.

2
00:00:11,360 --> 00:00:16,299
21 DE MAYO DE 1999

3
00:00:28,638 --> 00:00:32,757
UNA SEMANA ANTES

4
00:01:00,714 --> 00:01:02,514
El honorable Anthony Bailey...

5
00:01:02,594 --> 00:01:06,074
...juez del tribunal superior
del condado de Stanton...

6
00:01:06,154 --> 00:01:10,313
...ordenó que el 14 de mayo de 1999...

7
00:01:10,433 --> 00:01:12,793
...el Sr. Edward Sebastian Cuffle...

8
00:01:12,913 --> 00:01:15,113
...reciba la pena de muerte...

9
00:01:15,233 --> 00:01:18,632
...en la Correccional
del Condado de Stanton...

10
00:01:18,752 --> 00:01:21,992
...por el crimen
de homicidio premeditado.

11
00:01:22,992 --> 00:01:25,631
Sr. Cuffle...

12
00:01:25,751 --> 00:01:27,711
żQuiere decir sus últimas palabras?

13
00:01:27,831 --> 00:01:30,271
Sí.

14
00:01:32,951 --> 00:01:34,510
Usen filtro solar.

15
00:01:38,950 --> 00:01:42,269
La ejecución se llevará
a cabo ahora.

16
00:01:56,948 --> 00:01:58,908
Sí.

17
00:02:29,784 --> 00:02:30,664
VOLTIOS

18
00:03:22,418 --> 00:03:25,018
ESPERA

19
00:03:27,378 --> 00:03:29,697
PREOCUPACIÓN

20
00:03:39,296 --> 00:03:43,816
LA HORA SE ACERCA

21
00:07:18,711 --> 00:07:20,951
FRANK BLACK - FBI

22
00:07:38,109 --> 00:07:40,629
- Bienvenido.
- Hola.

23
00:07:40,709 --> 00:07:43,269
żCómo te fue en Florida?

24
00:07:43,389 --> 00:07:46,588
Me fue... Me fue.

25
00:07:46,708 --> 00:07:48,708
- żYa habías ido a una ejecución?
- No.

26
00:07:50,268 --> 00:07:53,548
- żCómo estuvo?
- Fue brutal.

27
00:07:53,628 --> 00:07:55,707
Fue lo que él quiso.

28
00:07:55,827 --> 00:07:59,147
Ya se acabó. Él salió de tu vida.

29
00:07:59,267 --> 00:08:01,267
żCómo estás? żCómo está tu papá?

30
00:08:02,826 --> 00:08:04,746
Va bien. Está bien.

31
00:08:04,826 --> 00:08:06,866
- Qué bueno.
- Gracias.

32
00:08:20,145 --> 00:08:22,944
ADIÓS, FRANK

33
00:08:54,741 --> 00:08:55,940
żPapá?

34
00:08:57,500 --> 00:08:59,940
żNo te enseńaron a tocar?

35
00:09:03,660 --> 00:09:06,059
żQuerías ver la TV?

36
00:09:06,139 --> 00:09:09,779
Me pones a prueba.
Crees que no puedo recordar.

37
00:09:09,899 --> 00:09:13,978
Expediente 8649403/DOD/D3.

38
00:09:15,738 --> 00:09:18,458
Papá. Papá, por favor.
No me importa ningún expediente.

39
00:09:18,578 --> 00:09:20,498
żPor qué me tienes aquí?

40
00:09:21,578 --> 00:09:23,697
- Quiero que te recuperes.
- No estoy bien.

41
00:09:23,817 --> 00:09:26,297
ˇPor eso me quitaron a mi hija!

42
00:09:28,377 --> 00:09:30,577
Papá, aquí estoy.
Siempre estaré aquí.

43
00:09:30,697 --> 00:09:32,536
żQuién te envió?

44
00:09:33,376 --> 00:09:35,296
Aquí vivimos los dos.

45
00:09:36,456 --> 00:09:39,336
Iré a preparar la cena.

46
00:09:46,295 --> 00:09:48,135
Eso me gustaría, mi cielo.

47
00:10:12,652 --> 00:10:14,212
żSra. Dryden?

48
00:10:50,328 --> 00:10:51,887
Ahí están.

49
00:10:56,767 --> 00:10:58,687
żQuieren que...

50
00:11:04,526 --> 00:11:08,166
Todas las unidades, uno-Robert-dos-ocho.
Código seis, lesiones.

51
00:11:26,603 --> 00:11:28,923
- żMe presta un guante?
- Claro.

52
00:11:38,122 --> 00:11:39,442
John y Cyndie Dryden.

53
00:11:39,562 --> 00:11:43,242
La sirvienta los halló a
[...]
Everything OK? Download subtitles