Preview Subtitle for Criminal Investigator


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:12,742 --> 00:01:15,580
Oprosti, Caitlin.

2
00:01:20,433 --> 00:01:21,180
N

3
00:01:21,180 --> 00:01:22,063
N C

4
00:01:22,063 --> 00:01:22,825
N C I

5
00:01:22,825 --> 00:01:23,343
N C I S

6
00:01:53,533 --> 00:01:56,460
Obrada
MRENA 2006.

7
00:01:59,980 --> 00:02:03,217
KILL ARI, 1.DIO

8
00:02:52,414 --> 00:02:55,171
O, Caitlin.

9
00:02:56,051 --> 00:02:58,928
Baš mi je žao.

10
00:03:16,673 --> 00:03:19,590
Zašto ja, Gibbs?

11
00:03:20,309 --> 00:03:25,066
Nije ti bilo dovoljno što
sam zaustavila jedan metak?

12
00:03:25,225 --> 00:03:28,862
Zašto sam morala zaustaviti dva?

13
00:03:30,620 --> 00:03:33,377
Ne znam.

14
00:03:34,057 --> 00:03:40,731
Ne znaš?! Hajde, Gibbs, što ti
govori tvoja poznata intuicija?

15
00:03:43,169 --> 00:03:46,686
Zašto sam ja poginula , a ne ti?

16
00:03:48,964 --> 00:03:53,759
Našli smo Arijev položaj.
-Krov napuštene zgrade na istoku.

17
00:03:53,919 --> 00:03:56,997
Nije počistio za sobom.

18
00:04:06,668 --> 00:04:12,343
Lapua .308. Nisam time
mislio da to ne vidite, šefe.

19
00:04:13,783 --> 00:04:17,060
I ne vidim bez naočala.

20
00:04:17,499 --> 00:04:23,373
Lapuina skupa snajperska
municija. Jeste li našli zrna?

21
00:04:23,854 --> 00:04:28,489
Da, ali ne odgovaraju čahurama.
Trojica na krovu dalje traže.

22
00:04:28,649 --> 00:04:32,525
McGee i ja
ćemo se vratiti na krov.

23
00:04:33,565 --> 00:04:38,959
Tony, mokar si do
kože! Idi se presvući.

24
00:04:41,757 --> 00:04:46,193
Arijev krov nije bio
mnogo viši od našeg.

25
00:04:49,630 --> 00:04:53,028
Iza nas su krovovi bili niži.

26
00:04:53,547 --> 00:04:57,264
Tko zna kamo je otišlo
zrno s punom košuljicom

27
00:04:57,424 --> 00:05:00,461
nakon što je ubilo Kate.

28
00:05:00,780 --> 00:05:03,977
Kako zna za zrno?

29
00:05:04,137 --> 00:05:07,814
Nisi vidio Kate? -Nisam htio.

30
00:05:09,653 --> 00:05:12,850
Glva joj je netaknuta.

31
00:05:13,050 --> 00:05:16,447
Dakle , nije izgledal grozno?

32
00:05:17,565 --> 00:05:20,363
Ne. Nimalo, pripravniče.

33
00:05:20,683 --> 00:05:25,358
Zapravo, malo pogrebničke
mase ovdje i bit će kao nova.

34
00:05:25,518 --> 00:05:32,353
Ali imala je lošu frizuru. Jer takvo
zrno radi rupu veličine grejpfruta!

35
00:05:34,430 --> 00:05:37,348
Molim te.

36
00:05:38,426 --> 00:05:43,782
Oprosti, mali . -Tri pucnja,
a samo jedan pogodak?

37
00:05:44,421 --> 00:05:50,296
Pucao je dok si trčao po krovu.
-Stajao sam kad je Kate pogođena.

38
00:05:50,456 --> 00:05:55,892
McGee je laserom odredio
udaljenost. Gotovo 600 m. -572.

39
00:05:56,851 --> 00:06:02,686
Vjetar je blago promijenio smjer,
promašio je tebe i pogodio Kate.

40
00:06:06,962 --> 00:06:13,596
Nije bilo vjetra. -Zeliš reći da
je ciljao u Kate? Tebe želi ubiti!

41
00:06:14,275 --> 00:06:17,272
Ari se palio na Kate. -Molim?

42
00:06:17,432 --> 00:06:23,147
Rekla mi je da joj se upucavao, u
mrtvačnici, kad ju je oteo i pustio.

43
00:06:23,307 --> 00:06:27,343
To mi nije rekla .
-Ne čudim se. -Što?

44
00:06:27,624 --> 00:06:30,500
Ne čini to, Tony.

45
00:06:33,138 --> 00:06:36,495
Kad je ovo pogođeno, Tim?

46
00:06:39,492 --> 00:06:44,409
Kad su pucali na mene.
-Je li Ari pucao u to?

47
00:06:50,524 --> 00:06:57,278
lzmeđu terorista i ko
[...]
Everything OK? Download subtitles