Preview Subtitle for Midnight In Paris


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:03:43,140 --> 00:03:45,148
Mira, esto es increíble

3
00:03:45,184 --> 00:03:47,729
No hay una ciudad igual
en todo el mundo...

4
00:03:47,979 --> 00:03:49,022
nunca la ha habido.

5
00:03:49,231 --> 00:03:51,067
Parece como si nunca
hubieras venido.

6
00:03:51,442 --> 00:03:53,737
No vengo lo suficiente,
ese es el problema.

7
00:03:54,404 --> 00:03:58,242
Te imaginas lo alucinante que es
esta ciudad bajo la lluvia.

8
00:03:58,326 --> 00:04:01,496
Imagínate esta ciudad en los
ańos 20, París en los ańos 20...

9
00:04:01,538 --> 00:04:03,624
bajo la lluvia, con esos pintores
y escritores.

10
00:04:03,666 --> 00:04:06,211
żPor qué todas las ciudades deben
estar bajo la lluvia?

11
00:04:06,252 --> 00:04:08,046
żQué hay de maravilloso en mojarse?

12
00:04:08,797 --> 00:04:12,135
żY te imaginas a nosotros
mudándonos aquí, después de la boda?

13
00:04:12,593 --> 00:04:16,181
Oh no, por Dios. No podría
vivir fuera de los Estados Unidos.

14
00:04:16,473 --> 00:04:19,269
Ojalá me hubiera instalado
aquí para escribir novelas...

15
00:04:19,310 --> 00:04:24,233
y no haberme condenado a
esa cadena de montaje de guiones.

16
00:04:24,358 --> 00:04:29,907
Mandaría al carajo la casa de Beverly
Hills, la piscina y todo lo demás.

17
00:04:30,950 --> 00:04:33,286
Pero mira. Aquí es donde Monet
vivía y pintaba...

18
00:04:33,328 --> 00:04:35,080
ˇestamos a 30 minutos de la ciudad!

19
00:04:35,372 --> 00:04:39,544
Imagínate a los dos instalándonos aquí.
Podríamos hacerlo, si mi libro funciona.

20
00:04:41,964 --> 00:04:43,299
Estás enamorado de una fantasía.

21
00:04:43,507 --> 00:04:45,051
Estoy enamorado de ti.

22
00:04:50,558 --> 00:04:53,144
Deberíamos volver a París, hoy
cenamos con mis padres.

23
00:04:53,186 --> 00:04:54,312
Vamos allá.

24
00:05:00,528 --> 00:05:01,863
Ahí están nuestros peregrinos.

25
00:05:02,155 --> 00:05:05,451
Si vuelvo a ver otro boulevard
encantador, les juro que...

26
00:05:05,827 --> 00:05:11,417
Yo me veo viviendo aquí.
Siento que sintonizo con los parisinos.

27
00:05:11,959 --> 00:05:15,005
Ya me veo caminado por la Rue Gauche,
con una baguette bajo el brazo...

28
00:05:15,255 --> 00:05:19,969
en dirección al Café de Flore,
a zambullirme en mi libro.

29
00:05:20,637 --> 00:05:23,098
Es como dijo Heminghway,
lo llamó "una fiesta móvil"

30
00:05:23,516 --> 00:05:25,351
Con este tráfico, no se mueve nada.

31
00:05:27,020 --> 00:05:29,481
Brindemos por el nuevo
proyecto de John en París.

32
00:05:29,940 --> 00:05:31,859
Salud. Salud.

33
00:05:32,276 --> 00:05:33,862
- Felicitaciones.
- Gracias.

34
00:05:34,738 --> 00:05:37,700
Bueno, voy a ser muy sincero.
Estoy muy emocionado...

35
00:05:37,742 --> 00:05:40,412
por esta fusión empresarial entre los
nuestros y esta compańía francesa...

36
00:05:40,912 --> 00:05:44,250
pero la verdad es que,
no soy muy "francófilo"

37
00:05:44,792 --> 00:05:46,169
John odia su política.

38
00:05:46,544 --> 00:05:48,171
Es que nunca han sido
amigos de los Estados Unidos.

39
00:05:48,672 --> 00:05:50,674
De todos modos no puedes
culparlos por no...

40
00:05:50,716 --> 00:05:53,470
querer seguirnos a esa
gran conejera de Irak.

41
00:05:53,803 --> 00:05:55,514
Por favor, no empecemos.

42

[...]
Everything OK? Download subtitles